Бесит. Или "Моя твоя не понимать"
Очень часто общаясь с людьми, которые сталкивались с глухими, слышу об одной и той же проблеме... Казалось бы, что может быть проще, чем попереписываться если человек тебя не слышит? Но нееет, тут вступает в бой орфография и пунктуация!.. Вроде все мы не без греха и многие пишут с ошибками, но не в этой ситуации.
Тут порой случается такой "вырвиглаз" что понять иногда просто невозможно, да и самим неслышащим часто неприятно что они не могут выразить мысль четко и ясно.
Не спешите кидаться тапками "кактакможно" и "тыжепереводчик", я с уважением отношусь к глухим и объясню вам откуда растут ноги у этой проблемы с правописанием, возможно и вы станете смотреть на это с другой стороны и это перестанет бесить такое количество народа.
Так кто же из нас ошибается?
Давайте разберем жестовый язык. Жест - это образ, он не имеет ни окончаний, ни времени и не подчиняется правилам русского языка. Словно общение смайликами - понять что означает та или иная картинка можно только увидев предложение в целом (осторожно! смайлики), например 😊❤️🍦 - я люблю мороженое, по отдельности же каждую картинку можно интерпретировать по-разному. Так и жесты, например "я сходил за хлебом" будет выглядеть как "я уже был идти купить хлеб", непривычно, правда? "Уже был" в данном случае просто определяет что действие завершилось. А привычное нам звучание слово в слово будет выглядеть на жестах как "я идти ЗА хлеб", используя жест ЗА - вы показываете что где-то лежит хлеб, и вы идете дальше "за него", проходя мимо)) Или фраза "идёт дождь" - на жестах правильно будет выглядеть просто "дождь" или "сейчас дождь", но согласитесь что он никуда ногами не ходит. И на письме неслышащие, зачастую, пользуются привычным для них построением предложений, то есть именно из языка жестов, а не правилами русского языка. Вот такой вот своеобразный мир.
Возможно, это будет странным, но для глухонемых есть переведенные на язык жестов книги. Просто потому, что читать обычную книгу для них - то же самое, что читать книгу на знакомом, но все же иностранном языке. Поэтому они предпочитают "слушать" книги в видеоформате, а не читать, как это привыкли делать мы.
Только вот проблема в том, что это не только другой язык. Даже иностранный состоит из почти тех же самых звуков, которые мы уже привыкли обозначать буквами. А для глухонемых они равны иероглифам для нас... Их можно выучить, но понимать, почему все именно так, в полной мере, они так и не смогут. А многие правила языка, которые мы не помним, но при этом применяем на автомате, зависят именно от его звучания. Это и ударные-безударные гласные, и склонения, и пунктуация...
Вообще, перестал обращать внимание на орфографию в чатах и различных переписках, когда понял, что переписываться со мной могут из других стран и для них мой язык может быть иностранным. А уж как я пишу на английском я знаю :)
Если вопрос знаков препинания касается, то глухим действительно сложно - препинаний-то они не слышат. Всё равно, что слепому фиалку нарисовать. Да и фразу построить...? Как они думают, слышащие-то фразу в уме формируют из знакомых звуков? Понятно, почему и говорить трудно. Честно, хотелось бы от первого лица пообщаться. Никто не может такой пост запилить? Близких знакомых с такой проблемой нет.
Не, ну так в лоб-то неловко. Может, сообщество, постик какой есть?
здесь были подобные вопросы в комментариях
Спасибо!
Теперь могу прикинуться глухим.
Я тут сложил жест для ответа :)