5

Встречайте герундий!1

Встречайте герундий!

Как уже знают мои постоянные читатели, в рубрике «Простые сложности» я рассуждаю о грамматике английского языка с позиции носителя языка русского. Не потому, что так правильно, а потому, что проще плыть, когда есть от чего оттолкнуться.


Герундий считается явлением сугубо английским. Научные умы даже умеют называть его сложно: субстантивированное существительное. Умы менее научные говорят чуть проще: отглагольное существительное. Остальные воспринимают герундий как существительное, зачем-то образованное от глагола. Я же представляю многие явления образно, и для меня герундий – это языковой кентавр, у которого перед существительного, а зад – глагола. Но с непривычки такое объяснение может тоже показаться сложным, поэтому начнём с русского языка.


У нас есть глагол «встречать» и существительное «встреча». Корень один, роли разные. Спорить, надеюсь, никто не будет. Но есть с этим корнем в русском языке ещё одно слово, которое мы используем реже, чем оба вышеуказанных, однако оно образуется совершенно по-русски и всем понятно. У меня оно ассоциируется с советскими пионерскими лагерями, когда была жива замечательная традиция раз (а то и два, если вожатые сговорчивые) за смену не спать всю ночь, а вместо этого ходить всем отрядом куда-нибудь на реку или на высокий холм – встречать рассвет. Помнится, мы называли это не столько «встреча рассвета», сколько «встречание рассвета», поскольку важнее результата для нас был сам процесс. Итак, вот вам три слова: встреча, встречать, встречание. Последнее мне сейчас «Ворд» тупо подчёркивает как ему незнакомое, однако слово это в словарях отмечено, даже у далёкого Даля.


Вообще-то здесь можно было бы ставить точку, потому что я только что познакомил вас с герундием, правда, в русском языке. Вежь в английском он – то же самое. Более того, некоторые герундии в обоих наших языках уже получили прописку, то есть воспринимаются нами сугубо как существительные. У некоторых даже вариантов нет, как в случае «встреча-встречание».

Например, «венчание» или «отчаяние». У некоторых есть, но с явной сменой смысла, скажем, «качание» и «качка». И уж конечно я не зря начал со слова «встреча(ние)», поскольку собираюсь показать, что с ним происходит в английском.


Маленькая проблемка с английским здесь в том, что в нем существительное «встреча» полностью совпало по форме с герундием «встречание» - meeting. Тем интереснее увидеть разницу на примерах их использования. Вот вам три высказывания, включающих ещё и глагол meet.


We are going to have a meeting tomorrow

I would love to meet you tomorrow

I am looking forward to meeting you tomorrow


Если вы никогда о герундии не задумывались или если вас в школе учили всё это безобразие называть по традиции носителей английского языка дурацким в своей обобщающей непонятности термином ing-формы, то вышеприведённые примеры могут показаться вам неочевидными или даже сложноватыми. Разберёмся вместе.


В первом высказывании мы с вами видим перед meeting неопределённый артикль и не можем не понять, что имеем дело с обычным существительным. Ведь артикли ставятся только перед существительными. Если артикль стоит перед прилагательным, а существительного нет, то это прилагательное little, а получившееся в результате сочетание – a little – вообще не прилагательное, а наречие (чуть-чуть). Но это уже совсем другая история.


Во втором высказывании перед meet стоит инфинитивная частица to, которая лишний раз подсказывает, что мы имеем дело с глаголом.


Наконец, настоящая проблема для выпускников школ – третье высказывание. Во-первых, потому что если они выражение to look forward to (мечтать о чём-то) вообще знают, то очень часто допускают ошибку, думая, что второе to – это инфинитивная частица из предыдущего примера, и смело лепят I am looking forward to meet you. Дело в том, что никто, кроме меня, не говорит им о том, что английские слова – не слова, а иероглифы, которые обретают определённое значение исключительно в определённом месте в предложении. Так, в частности, в английском языке есть два совершенно разных иероглифа to. Причём все об этом знают, но не задумываются. Один – это предлог, т.е. та штука, которая ставится только перед существительным (We are going to Moscow), а другой – вышеупомянутая инфинитивная частица, соответствующая русскому окончанию инфинитива –ть (We are going to see Moscow).


В случае с формой meeting из наших примеров сложность в понимании разницы в том, что в английском есть, как я уже говорил, а вы внимательно читали, meeting существительное, а есть meeting герундий. Поэтому упомянутая выше ошибка вами никогда больше допускаться не будет, если вы запомните, что в данном конкретном выражении to – не частица при глаголе, а предлог при существительном. То есть всегда look forward to meeting.


И вот только сейчас я подхожу к самому главному, что должно пролить окончательный свет на понятие «герундий».


Представьте, что вам нужно использовать не глагол meet, у которого есть близнецы-формы meeting и meeting, а какой-нибудь see или visit. Как быть в случае с тем же look forward to?

Мы запомнили, что здесь после to, которое предлог, нужно обязательно ставить существительное. Существительное visit в значении «посещение» существует, поэтому его можно смело использовать, правда, нужно слегка приукрасить и оформить, чтобы оно себя существительным почувствовало, например:


I am looking forward to your visit


Получилось. С глаголом see сложнее, потому что похожий на него иероглиф в роли существительного означает «престол», «епархию» или вообще «папство». Не годится. Нужно что-то делать. Ведь вы же хотите сказать, что горите желанием именно увидеть кого-то. Значит, нужно сказать не «я смотрю вперед, чтобы увидеть вас», а «я смотрю вперёд на видение вас». Из глагола see нужно на ходу сделать существительное. И самый простой способ – это добавить ему окончание –ing – seeing. В итоге получаем:


I am looking forward to seeing you


Кстати, если тот, встречу с кем мы с нетерпением ждём, не приезжает к нам, а встречает нас у себя, то вариант с your visit тоже, согласитесь, не годится. В этом случае мы забываем о существовании существительного visit, берём глагол visit и делаем из него герундий – visiting:


I am looking forward to visiting you


Это уже не «вы ко мне», а «я к вам».


Если вы ещё не до конца прониклись концепцией герундия, надеюсь, вы уже почувствовали, что его наличие в английском языке и лёгкость образования дают нам замечательную свободу. Например, на интервью при поисках новой работы. Будущий начальник или сотрудник отдела кадров вас спрашивает не о том, как называется ваша нынешняя должность, а чем вы конкретно занимаетесь. Вы, допустим, читали мою книжку «Успешное собеседование… на английском» и лихо начинаете ответ с конструкции It involves… а дальше? Ведь трудно сразу сориентироваться, какие существительные дальше подобрать, если речь идёт о совершенно «глагольных» процессах: вы висите на телефоне, треплитесь с клиентами, втюхиваете им вашу продукцию, пьёте кофе, ходите на опостылевшие совещания и выполняете ещё кучу разных полезных функций. Теперь вы знаете, что достойный выход есть. После глагола involves нужны существительные, которых я не знаю или которых не существует в английском, не беда, я их сейчас влёт составлю: Well, отвечаете вы, it involves dealing with our customers, constantly talking to them on the phone, selling them our great products ну и так далее, насколько вам позволит ваша совесть. Главное, что вам пригодилось знание герундия.


В этом месте вы можете меня остановить и спросить: а разве нельзя было бы сказать, допустим, I am dealing will… I am talking to… I am selling… Это тоже был бы герундий, раз оканчивается на –ing? Нет, причём два раза. Так говорить не стоило. Именно поэтому я считаю общепринятый термин ing-форма крайне вредным при изучении английского. Ведь вы только что использовали её в продолженном времени (Continuous), хотя должны были рассказывать о том, что делаете не в данный момент, а регулярно. Поэтому настало самое время добавить к нашим первым трём примерам четвёртый, чтобы расставить все точки над ё:


We are going to have a meeting tomorrow

I would love to meet you tomorrow

I am looking forward to meeting you tomorrow

We are meeting tomorrow


Познакомьтесь с братом-близнецом существительного meeting и герундия meeting. Его зовут «причастие настоящего времени», которое соответствует русскому причастию «встречающий», а в некоторых случаях – деепричастию «встречая». По сути, оно тоже передаёт процесс, и это объединяет все три иероглифа. Подчёркиваю – иероглифа. Помните, что я сказал по этому поводу в самом начале? Английские слова обретают смысл в зависимости от своего положения в предложении. Вот вам пример, который либо окончательно вас запутает, либо вышибет из зашлакованных чакр последние пробки:


Meeting my friend I saw a UFO

Meeting my friend is always a strange experience


Если вы сразу увидели в первом случае причастие, а во втором герундий, вы молодец, и дальше можете смело не читать. Если не увидели, то смотрите на высказывание шире. В смысле, смотрите, на его структуру. Ведь все же знают, что обычное английское утвердительное высказывание – это «мама мыла раму», и ни в коем случае не «мыла мамуа раму» (для англичан начало с глагола говорит о вопросе) и тем более не «мыла раму мама» (это вообще за гранью их понимания ввиду отсутствия согласования слов через естественные для нас окончания). Есть даже соответствующая формула – SVO, которая расшифровывается как «подлежащее-сказуемое-дополнение». Центром любой английской фразы является сказуемое, то есть глагол. Дальше нужно понять, что стоит до него, а что после. И тогда становится понятно, с чем мы вообще имеем дело. Судите сами.


В первой фразе мы в качестве сказуемого видим иероглиф saw (контекст подсказывает, что это не существительное «пила» или «поговорка»). Перед ним по формуле должно стоять подлежащие. Мы его тут же находим – I. Значит, говорит нам английское чутьё, всё то, что стоит перед I, это какая-то лишняя, в лучше случае дополнительная, вводная хрень. Видимо, какое-то сокращение. Которое можно расшифровать, скажем, как (When I was) meeting my friend I saw a UFO. Самое смешное, что вы будете совершенно правы. Не станем углубляться в детали, но если в обеих частях высказывания подразумевается один и тот же деятель (в данном случае I), то в более литературном языке можно выбросить всё лишнее, кроме смыслового глагола в нужной форме. В русском нам для этого служат деепричастия: «Встречая давеча своего приятеля, я увидел неопознанный объект». Я встречал, и я же увидел. А раз это деепричастие, выходит, в английском мы имеем дело с причастием meeting.


Используя ровно ту же логику, во втором высказывании мы видим сказуемое is, но перед ним стоит целая куча иероглифов, а не чёткое подлежащее. Конечно, можно со страха решить, будто friend, будучи существительным, и есть подлежащее, но уж больно странно тогда выглядит всё высказывание: мой приятель – это всегда странный опыт. Возможно, современный россиянский язык такое допускает, но мы всё-таки цепляемся за остатки языка русского и понимаем, что не понимаем. Нам нужно больше. А больше – это включение в группу подлежащего ещё и первого иероглифа – meeting. Ведь перед is стоят они все – meeting, my и friend. Получается, что в странный опыт всякий раз превращается не сам друг, а его «встречание». Которое «Ворд», продолжает мне исправно подчёркивать, то есть, я образовал незнакомый ему русский герундий. Он же герундий английский. Круг замкнулся.


Если вы что-то поняли, или что-то не поняли, или не поняли ничего, не спешите отчаиваться: английский язык либо является нам в форме буддийского просветления, либо на конце мачете, затупившегося от долгого и монотонного разрубания лиан в непроходимых грамматических джунглях. Чтобы понять, что мы не в джунглях, а в роще, перечитайте текст заново. Если и тогда логика сказанного вам не откроется, кричите, топайте ногами и пишите. Помогу. Возможно, вам просто нужно больше слов и упражнений.


Удачи!


More anon


ИСТОЧНИК

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества