УБАМЭ-ТОРИ или УБУМЭ?
Любительская статья на тему японско-китайского фольклора, посвящённая развитию образа убумэ (призрака роженицы), а также его вероятным истокам.
«Ubame-tori (Ubume)» by Ryo Arai (фрагмент)
Краткая история фольклорного образа
Название призрака убумэ из японского фольклора может записываться по-разному. Сегодня оно чаще всего записывается 産女, т. е. «рожать» (産, убу) и «женщина» (女, мэ) что легко переводится как роженица. Это описательное название не вызывает никаких вопросов, ведь убумэ и есть призрак роженицы, которая скончалась не успев познать радости материнства. Представляют её по-разному, но в любом случае это всегда образ страдающей матери, беременной или с младенцем на руках.
Однако, некоторые картины с убумэ, как, например, эта работа Каванабэ Кё:сая (河鍋暁斎), подписаны иначе: 姑獲鳥, что читается как убамэ-тори.
«Ubame-tori» by Kawanabe Kyōsai
Переводится название убамэ-тори довольно странно. «Свекровь» (姑) + «добыча, захват» (獲) + «птица» (鳥), т. е. получается — «птица [которую зовут] хватающая свекровь». Однако персонаж на картине художника не похож на птицу. Это явно женщина, простоволосая и в белом кимоно — это типичные атрибуты призрака, как и призрачный огонь над головой, — которая держит на руках младенца, прикрывая его от дождя рукавом. По виду это совершенно типичная убумэ, но почему-то названная совсем другим именем.
На самом деле секрет довольно прост. Как и многие другие сверхъестественные существа убумэ была заимствована Японией из Китая, претерпев при этом довольно сильные превращения.
Убамэ-тори (姑獲鳥) — японское прочтение китайского слова гу-хо няо, которое записывается теми же самыми иероглифами и переводится примерно, как «птица [которую зовут] хватающая тётушка». По другому её называли гуй няо (鬼鸟), т. е. «демоническая птица», нюй няо (女鸟) — «женщина-птица» и есин ю-нюй (夜行游女) — «ночная девица».
В китайском фольклоре образ птицы гу-хо няо сложен и противоречив. Сначала это было благое существо, достойное поклонения как посредник между душами предков и человеком. Но с течением времени образ птицы-духа становился всё более зловещим и жестоким, связанным не столько с благим небом, сколько со смертью и болезнями.
Птица гу-хо или девятиглавая птица (старинное изображение)
Итак, поздняя гу-хо няо — чудовищная птица с девятью человеческими головами, в которую перерождаются обиженные на жизнь старые девы или одинокие вдовы. Не сумев познать радостей материнства, она крадёт оставленных без присмотра детей, летая в ночь полнолуния. Её крики похожи на плач младенца, а перья или кровь, упав на детскую одежду, повешенную для просушки, вызовут у ребёнка судороги и смертельную лихорадку. Говорят, что единственный враг девятиголовой птицы — собака, поскольку один охотничий пес однажды оторвал ей одну голову, которых изначально было десять.
Также есть версия, что зловещий девятиглавый феникс (九頭鳥, цзютоу-няо) из «Каталога гор и морей», который иногда похищает людей — и есть та самая птица гу-хо.
Девятиглавый феникс цзютоу (современное изображение)
Именно эта ужасная птица попала в японский фольклор под именем убамэ-тори. Но убамэ-тори совсем не то же самое, что китайская гу-хо няо. Попав в Японию, девятиглавый монстр потерял 8 голов и превратился в полуженщину-полуптицу с обнажённой грудью и окровавленной нижней частью тела. Это птица-дух, которым становятся женщины умершие при родах. Она тоже похищает детей, унося их в ночь, а её кровь, капающая на лету, так же ядовита. Но иногда убамэ-тори заботится о брошенных сиротах и подыскивает им родителей.
Сложно сказать, как именно птица убамэ-тори превратилась в нынешнюю убумэ — призрака роженицы. Возможно, дело в схожести слов убамэ (хватающая тетушка) и убумэ (роженица). Но как бы то ни было постепенно призрачная женщина-птица, отнимающая чужих детей, превратилась в призрачную женщину, которая горюет о судьбе собственного ребёнка. Поверья про птицу убамэ-тори остались только в префектуре Ибараки, да в надписях образованных японских художников, которые решали щегольнуть своим знанием истории и китайского языка.
Впрочем, сегодня старинный образ убамэ-тори переживает своеобразный «ренессанс» в иллюстрациях, скульптурах, а также играх. Но теперь её принято называть просто — убумэ, хотя на мой взгляд это создаёт определённую путаницу.
«Ubame-tori (Ubume)» by Ryo Arai
© автор Алкэ Моринэко, 2020.
© Статья написана специально для группы «Хякки Ягё: | Ночной парад сотни демонов» Вконтакте.





Япония
2.9K постов11.5K подписчиков
Правила сообщества
- Уважайте других пользователей и себя
- Запрещено разжигание межнациональной розни