двоякие языки :) поляки у нас (в немецком универе) на математике улыбались - "посмотрите на эту курву..." (курве на немецком кривая)
В чешском подобных моментов довольно много, "чёрствый" == "свежий", например.
Вообще попытался придумать, как могло такое название кислорода появиться, и не придумал. Для угарного газа или, например, пара/дыма такое слово кажется более подходящим.
Кислород как химический элемент, открыл польский алхимик Michał Sędziwój, а название "тлен" (od słowa "tlić"/ от слова "тлеть") предложил Jan Oczapowski в 1851 году. До этого называли "kwasoród" (кислород).
А ещё у них есть слово "заебисте" - означает то же, что и в русском, но не считается матом, даже в попсовых песнях о любви употребляют.
И ещё, на местном аналоге МТВ в милой попсовой песенке (не рэп!) милый парень ласковым голосом пел "ty jestes zajebista to sprawa oczywista" (перевод, думаю, не нужен). Если по польскому ТВ спокойно пропускают маты средь бела дня, но отношения с цензурой у них весьма любопытны.
если живете в Варшаве, может поможете пристроить шиншиллу (1год, мальчик)? вынужден отдать в связи с отьездом
вообще-то указанный вами-мой, а этот жены-я редко сюда заглядываю. Кстати в вашем посте писал только я. Так что не совсем понял при чем тут где пишет женщина?
