у меня сборник башкирских сказок был, там такой абсолютно логичный и незамысловатый пиздец творился чуть менее чем во всех сказках
А в русских? Я с детства помню, как огонь из глаз человеческих черепов следовал за мачехой и сёстрами, пока к утру не сжёг в золу, и как женихов в цепях в реку скидывали после того, как они вытаскивали красный камень (спойлер - а других там и не было)
Это очень офигенная иллюстрация. Как и все в подобном стиле.
Есть мнение историков, что у избушки на курьих ножках прототип - это места ритуального захоронения праха древних славян после их сожжения. На таких полянах ставили небольшие домики на высоких сваях, куда и выставляли горшки с прахом, а окружали поляны кольями с черепами на них. Теоретически, в такие места приходят говорить с духами; а Баба Яга - это мистический образ проводника в загробную жизнь, потому у неё и костяная нога - одной ногой в жизни, второй в смерти.
У меня в детстве книжка индийских сказок была. Особого жесткача не припомню, но был такой малость стремненький момент: описывалась дочь, очень любящая свою мать, и одним из проявлений этой любви было то, что она, кушая в гостях, всегда откладывала кусочки еды для своей матери под свои ногти, а ногти у нее были длинные, прекрасные. Ну такое.
Там мать ходить вроде как не могла чтоли, какой то недуг был у нее, не помню, и вот все дети бросили ее, а эта добрая девушка ей еду носила. Под ногтями, но кто я такой, чтоб осуждать.
Сказка про камень - моя любимая. Самое интересное, что впервые я её в детстве по радио услышала. А ещё у меня была книжка с этой сказкой, и женихи на иллюстрациях были даже красивее, чем валеты на стандартных картах...
Как вспомню спектакли и радиоспектакли из детства, так слёзы наворачиваются: какие же они были классные, именно потому, что страшные! Сейчас, оберегая детскую психику, такие уже не ставят.
русские мне только в лайтовых версиях попадались, да и вообще я сказки как то не очень любил, про камень кстати чета помню, парень сказал хуй вам не покажу че вытащил, смотрите че осталось
Да. А перед тем, как папаша придумал жребьевку на обрыве, было вот так: Очень поучительная сказка
Одна из самых циничных сказок, которые я знаю.
Про батыра это башкирская сказка и есть, в детстве тоже был сборник башкирских сказок “Жили были батыры»
Изначально слово действительно тюркское: багатур. Но позднее Г была утрачена, а гласные стянулись много у кого из тюрков. Славяне успели заимствовать до выпадения Г (богатырь и вариации), а венгры – после (батор). То есть богатыря к батыру возвести нельзя, но их двоих к общему предку можно.
Венгры с тюрками контактировали очень много, пока шли откуда-то из-за Урала на современную родину.
К слову Батор возводят венгерскую фамилию Батори. Самая известная из них – венгерская Кровавая графиня Эржбет Батори.
/// Этимология, славянские, тюркские, лингвистика
Получается русский язык сохранил для потомков то самое слово из которого все современные: Батор, Батыр, Баадур иже с ними вышли.
Обычное явление. Англичане взяли у французов charge, когда он ещё звучал как [чардж]. В таком виде его и сохранили. А французы все свои Ч и ДЖ к нашему времени превратили в Ш и Ж. Ещё примеры: Чарльз и Шарль, Джордж и Жорж.
Некоторые слова заимствовали дважды. Например, chief [чиф] – вождь, главный; chef [шеф] – главный повар (шеф-повар). Первое из старофранцузского, второго из новофранцузского. А есть ещё и слово cap – сокращение от captain. И чиф, и шеф, и капитан восходят к латинскому caput – голова. А латинское caput и английское head восходят к ещё более древнему *kaput- (то есть в латыни древняя форма осталось без изменений; в германских – изменилась, см. Первый перебой согласных, или Закон Гримма). Кстати, Чарльз и Шарль – это то же, что Карл, а чардж – это то же, что карго (груз, нагрузка; заряд).
А из *kaput- вообще очень много слов выводится в романских и германских языках, причем и напрямую и через заимствования друг у друга: англ. capital, cattle, chieftain – через французский и латынь; нем. haupt (главный) из *kaput-, при этом kopf (голова) из латинского caput, а не общего *kaput-
Венгры взяли у славян четверг: csütörtök [чютёрёк]. Но, скорей всего, уже с искажениями. А вот szalma [салма] сохранилось в старой форме, до того, как оно стало полногласной русской соломой, хотя могли у западных славян взять: у них полногласия не возникало. Я в слависитке слабоват, больше по истории английского могу рассказать. А как славянские, в том числе русский, влияли на соседей – тут я несилён. Тюркские могу представить более-менее, потому что владею парочкой. Монгольский – темный лес.
В башкирском вообще Җ (с хвостиком, звонкая Щ) нет! Ни одной! Ни звука, ни буквы :) И все арабизмы-фарсизмы передаются в башкирском через Й в начале слова и черз Ж (без хвостика, твердая Ж) в других частях слова.
Собсно Җ не в начале слова для татарского редкость. По крайне мере для тюркских слов. Я пока нашел только два:
– әҗдаха – дракон (фарсизм), где җ происходит из ж (видимо, адаптация персидского звука);
– оҗмах – рай (родной тюркизм).
В башкирском пердаются через ж без хвостика:
– аждаһа;
– ожмах.
Если Җ в середине слова и происходит из Й, то явно не в рамках того же перехода, что и в начале слова.
В татарском Җ в начале слова, судя по всему, всегда происходит либо из Й в собсно тюркских словах, либо из (Д)Җ в заимствованиях.
Й внутри слова нигде в Җ не переходит. Обычно это часть дифтонга: ай, уй, ый. Во всяком случае это верно в обозримом прошлом.
В табличках на скринах сравнение татарского, башкирского и турецкого. По ним видно, что в тюркских начальный Й первичен, т.к. присутствует в двух дальнородственных языках (думаю, если добавить колонок с другими тюркскими, особенно дальнего родства, то преположение еще лучше подтвердится). Интересно, что Й в Җ в татарском переходит непоследовательно. Я не обнаружил закономерностей. Возможно, дело в «мягких» гласных (передние гласные: ә, ө, ү, и, э), но җыр, йөре, йөрәк, йөк портят картину (ө – исключение? а йон и җөн?). Впрочем, в диалектах җэканье распространено больше, чем в литературной норме, как мне кажется.
Колебания между Җ и Й есть и в некоторых башкирских диалектах. Возможно, эти колебания распространились и на заимствованные слова просто по аналогии. Откуда простым людям знать, как слово звучало в оригинале, тем более что они не видят существенной разницы между Җ и Й? В итоге для литературной нормы выбрали вариант вовсе без Җ. А норму что в татарском, что в башкирском составляли довольно искусственно. И, как говорят, умышленно отдаляли друг от друга, опираясь на максимально непохожие диалекты.
¹ җан (душа) и ян [йан] (сторона);
җаза (наказание) и яза (пишет) в татарском.
Для сравнения в башкирском:
йән (душа) и ян [йан] (сторона);
яза [йаза] (наказание) и яҙа [йаҙа] (пишет).
Звуком / буквой Җ можно легко пожертвовать, тем более что заимствованные слова достаточно длинные, чтобы из них составлять пары с отличием в Й ‖ Җ.
@klapaucjusz, если есть мысли, милости прошу. Если нет, то информация для расширения кругозора ))
В тюркских языках я, конечно, почти ничего не соображаю, но о соотношении й/ж/дж тюркологи писали очень много. Сравнительно-историческую грамматику тюркских языков ты смотрел?
Блин, таблички потерялись :(
/// Этимология, тюркские, татарский, башкирский, турецкий, джан, җан, душа
Ну на монгольском батэ - крепкий, батыр -силач. В какую сторону шло увеличение или уменьшение, кто знает... Лингвисты наверное. Но Бату-хан был еще в 13веке
Без словарей и теории я могу лишь делать более-менее educated guess (≈предположение специалиста смежной квалификации). Чтобы сказть точно, мне нужны словари как минимум. А еще хорошо бы книгу по истории монгольского и русского языков. А пока я могу только предположить, в какие стороны мыслить.
Ну вот, например, Вики показывает, что Улан-Батор изначально был Уланбагатор:
Ула́н-Ба́тор (монг. Улаанбаатар[4] [ʊɮɑːŋ.bɑːtʰɑ̆r] Ulaganbagator «красный богатырь») — столица Монголии
Пока что мой educated guess подтверждается. В изначальной форме есть -ага-, она же была заимствована в славянские, где и сохранилась. Какими путями багат(ур) развивался в тюркских и монгольских я сказть не могу. У меня недостаточно сведнеий. Слово могло возникнуть у монголов и перейти в тюркские, могло у тюрков и перейти к монголам. Изначально, видимо, слово пришло из монгольского, где оно, судя по всему, раскладыается на корень и суффкис (в тюркских такого разложения нет, значит, слово забрали как есть). Выпадение -г-, значит, произошло и в тюркских (батыр), и в монгольском (бату, батэ + р). Венгры, скорей всего, взяли уже форму без -г-: батор.
Но это всего лишь предположения. Повторюсь, нужны источники, по которым можно проследить историю слова точно. Может, я ошибаюсь. Может, багатур изначально тюркское, а не монгольское. Я не знаю, с какого времени богарыть фиксируется в русском языке. Не знаю, с какого времени фиксируются его родственники в других языках. Пазло пока плохо складывается.
Когда я произношу ба'атыр, я не слышу там г. Но при этом есть явное желание для выражения на кириллическом (хотя там аналоги есть типа зоопарка) или латинском алфавите что-нибудь вставить, чтобы передать некоторое изменение звучания А. Очень глухое Г тут бы подошло, но при этом было бы не очень точно, а потом просто на письме превратилось в более чëткое Г. Может быть так Г и появилось?
раскладыается на корень и суффкис (в тюркских такого разложения нет
Если вы имеете ввиду что в тюркских словах нет суффиксов, то
Так-то в казахском есть и суффикс и окончание, и уверен в других тюркских языках тоже есть.
Но слово я думал из монгольского, т.к. много других военных слов пришло вместе с монголами
сказки некий маркер той жизни, тогда о правах человека и важности жизни черных и не черных никто не знал и не думал.























Скриншоты комментов
64.6K пост41.7K подписчика
Правила сообщества
В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!
ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу желательно, но не обязательно!!!
Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.
Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.