Перевод Legally blonde
Недавно задумался, что русский перевод названия известного фильма "Legally Blonde" - "Блондинка в законе" - какой-то странный. Ну почему нельзя было выбрать "Блондинка по праву" - оно и по смыслу ближе, и игру слов сохраняет (что героиня и учится на факультете права и истинная стереотипная "блондинка"). А "Блондика в законе" тогда каким-то другой фильмом представляется.