324

Как читают и пишут в Японии. Странный японский язык

Здравствуйте, друзья.

Японский сам по себе сильно отличается от русского или английского языков. Но японцы еще пишут и читают не так, как мы. Давайте разберемся.

Для тех, кто не может посмотреть видео, кратко перескажу его содержание.


Художественная литература в Японии читается справа налево, сверху вниз. Если слово не помещается в столбец, то оно переносится в верх другого столбца, стоящего левее. И так далее.

Манга читается также, как и книги. Сверху вниз, справа налево. Текст идет столбцами.

Сайты японцы читают точно также, как и мы.

Сайт читается сверху вниз, слева направо. Текст идет уже не столбцами, а строчками, как и в русском языке.

Текст на компьютере и на телефоне тоже набирают также, как и в русском языке. Слева направо, сверху вниз. Если вам интересно узнать о том, как японцы печатают иероглифы, то вы можете посмотреть другое мое видео.

На экране вы можете видеть тетрадь для тренировки иероглифов. Каждый квадратик разделен пунктирной линией, чтобы иероглиф можно было нарисовать красивее и ровнее.

Примерно на таких же листах японцы пишут сочинения и диктанты. Текст пишут сверху вних, слева направа, как и мы в русском языке. Хотя иногда текст записывается также, как и в книгах (сверху вниз, справа налево)..

Кстати, открытки подписываются сверху вниз, справа налево

Такой вот странный японский язык. Всегда пишут по-разному.

На этом все.

Надеюсь, что было интересно.


ShamovD (Шамов Дмитрий)


Канал | Группа

Япония

2.9K постов11.5K подписчиков

Правила сообщества

- Уважайте других пользователей и себя

- Запрещено разжигание межнациональной розни

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий
А что делает японец, когда встречает в тексте незнакомый ему иероглиф кандзи? Как узнает его прочтение и значение?
раскрыть ветку (8)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Как и во всех остальных языках - использует словарь
раскрыть ветку (7)
6
Автор поста оценил этот комментарий
А как найти незнакомый иероглиф в словаре? Какая там система поиска? В русском словаре слова по алфавиту, а как ищутся иероглифы?
раскрыть ветку (6)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Чтобы найти в словаре нужный кандзи, нужно знать его ключ и количество черт. Китайский иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берётся один основной (он определяется по особым правилам), а затем нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству черт. К примеру, кандзи мать (媽) нужно искать в разделе с трёхчёрточным ключом (女) среди иероглифов, состоящих из 13 черт.
Википедия
раскрыть ветку (5)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо. Плюсую.

Интересно теперь, а что если нет словаря под рукой?

Как японец "прочтет" иероглиф хотя бы и про себя. "Произнесет" он его как похожий иероглиф (возможно с искажениями), вставит какое-нибудь общепринятую замену для неизвестных иероглифов, применит какой-нибудь не очевидный для не читающего по японски прием или вообще окажется в тупике, неспособный прочесть предложение?

Можно ли по иероглифу примерно понять как он вообще будет звучать? В русском языке мы можем прочесть незнакомое слово и ошибиться, разве что, в ударении. А в японском?

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Короче говоря, все плохо.
Но сами японцы в курсе и потому стараются всеми способами избегать такой ситуации
2
Автор поста оценил этот комментарий

Некоторые ключи в иероглифах помогают понять, как он читается, даже если иероглиф тебе не знаком. Но стопроцентной уверенности в этом быть не может по целому ряду причин: во-первых, если в данном слове используется кунное (японское) чтение иероглифа, а не онное (китайское), то никакой ключ его чтение тебе не поможет определить; во-вторых, не все ключи так работают, и даже если работают, практически всегда есть исключения. Так что лучше всего просто знать данный конкретный иероглиф, никаких легких путей тут нет. Просто много читать и выучивать как можно больше иероглифов с их чтениями.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Забавно, что 媽 состоит из кандзи "женщина" и "лошадь". Заранее расставили жизненное кредо по социальной роли.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ничего забавного здесь нет. Китайцы знали, что в других языках есть слово "мама" и хотели записать это слово с таким же звучанием, поэтому они создали этот иероглиф. Данный иероглиф состоит из двух ключей неспроста. В этом иероглифе ключ "женщина" обозначает значение, а ключ "лошадь" – звучание. После иероглиф был перекочевал в японский язык. В середине XX века в Китае была проведена реформа по упрощению записи иероглифов, в результате чего иероглиф принял вид "妈", а в японском языке сохранил своё написание.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества