И опять про скороговорки
Я закончил очередную и думаю над следующей,но. Скоро они закончаться))) И вот мысль, если переводить иностранные скороговорки и выпускать в двух вариантах, как на оригинале так и в летературном переводе.Я попробовал одну испанскую например
Cuando cuentes cuentos
Cuenta cuántos cuentos cuentas
Porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas
Nunca sabrás cuántos cuentos cuentas
точный перевод:
Когда рассказываешь сказки,
Считай, сколько сказок ты рассказал.
Потому что, если не считать, сколько сказок ты рассказал,
Ты никогда не узнаешь, сколько сказок ты рассказал.
Моя редакция:
а если ты всегда болтаешь,
считай про все что наболтал
чтоб в сотый раз,своим болтаньем
ты не болтался в болтавне
Есть у кого мыслишки на этот повод?)))Какие скороговорки и как лучше перевести?
Кидайте варианты, только давайте уважать и себя и других)))
