Ради этого поста месяц назад начал учить японский. пока считаю только до четырех. сэмми масэ
Да не, я ж тоже не гуру японского, может чего и не понял. Так, прочесть кое-что могу.
Скорее хотел поинтересоваться чего там задумывалось быть.
Читается просто «файбу» (потому что «а» маленькая). А вот の в конце, мне кажется, лишняя, ну или 字 не хватает.
А так сеть супермаркетов «Сэбун-Ирэбун» (от «seven-eleven») в Японии уже есть.
Тоже не понял зачем там "но" на конце, однако решил промолчать. Чтобы чушь не сморозить в случай чего.
Наверно тут "но" выступает в роли родительного падежа без определяемого слова. То есть слово перед "но" становится определением к другому существительному. Тогда фраза читается как "Пятый" или "Пятая". А учитывая что Японцы все переводят дословно, то скорей всего там была бы надпись "パチョラチカ"
Скорее Пятёратика. Так как "т" в японском что то среднее между "ч" и "т" то сойдет) Точнее уже не придумаешь. Кстати я забыл про "Пя" - ピャチョラチカ. Вот так самый сок =D



