502

Дамблдор и Флитвик (комикс floccinaucinihilipilificationa)

Дамблдор и Флитвик (комикс floccinaucinihilipilificationa)

Другие переводы - https://vk.com/likecomics

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
36
Автор поста оценил этот комментарий

Перевод не шибко удачный вышел, я с трудом понял, что он имеет ввиду. Такое чувство, что переводили прямо дословно.

раскрыть ветку (9)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Проблема в том, что английское выражение Give a fuck в текущем контексте сложнопереводимо. Для упрощения понимания мне пришлось бы изменить в принципе весь комикс. 

В оригинале Дамблдор берет fuck, который он дает на это дело. 

Казалось бы, мне проще взять слово "хуй" в выражении "положить хуй на что-то". Но семантика бы противоречила направленности комикса, потому что Fuck, по сути своей, имеет строго противоположное значение - он показывает озабоченность в действии. Именно поэтому он крошечный и его не найдут. 

Про хуй\хер и заменители такую шутку сказать невозможно, надо, наоборот, сказать, что он гигантский. 


Можно было бы перевести словом "озабоченность", было бы понятнее, но стилистика текста этих комиксов такова, что Дамблдор - злой матерящийся эгоист.


Пришлось перевести именно так, как есть. Включена ругань, относительно сохранилась логика текста и ассоциации с размером.


Если есть идеи, как можно было бы улучшить перевод, то я хотел бы их услышать. Смысл фраз и проблематику я озвучил.

раскрыть ветку (4)
23
Автор поста оценил этот комментарий

"Я бы взял предмет такого размера, как меня ебут ваши проблемы. " как то так?

раскрыть ветку (3)
9
Автор поста оценил этот комментарий

спасибо, после твоего предложения я врубился во весь комикс...

1
Автор поста оценил этот комментарий

"Я бы взял предмет такого размера (как вариант "настолько большой"), как сильно меня ебут ваши проблемы. " 

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Как вариант, хотя, согласись, тоже приходится от подбора слова переходить к описательной сложной конструкции. 

0
Автор поста оценил этот комментарий

потому что перенесли не
правильно

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вот это уже интересно, перенесено лишь одно слово, и оно не влияет на смысл. 

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати я пока этот коммент не прочитал не понял что там "не похер"

Автор поста оценил этот комментарий

Проблема восприятия

" насколь мне не
  похер"

в данном из за рифмовки "мне-не"  второе слово отбраковывается и игнорируется, не помню как 1 словом это называется.

ещё пример
" перенесено лишь одно слово, и оно не
влияет на смысл"

если отбросить рифмовку, то всё равно - начало каждой строчки всегда более ударное, и переносить на отрицании простейший способ запутать людей. 

Интересное наблюдение...



Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества