Благочестиво

В иврите почти нет матерных слов. Видимо потому, что он долгое время был мертвым языком, и возродили его, в принципе, искусственно, и мат для него специально не придумывали. Единственное матерное слово на иврите - это "заин" и означает оно "хуй". А ещё, это слово в древности означало "оружие". И слова "вооружить" и "трахать" в иврите звучат одинаково, так что словосочетание "вооруженные силы" приобретает некую двусмысленность.

Нехватку матерных слов в иврите, многие поколения израильтян компенсировали матерными словами из других языков, на которых они говорили, и потому в иврите прижилось довольно много ругательств, или просто сленговых словечек других стран и народов, особенно из арабского.

Самое распространенное ругательство - это "Кус иммек", или просто "с'иммек", что переводится с арабского как "пизда твоей мамаши", а используется примерно в том же контексте, в каком русские используют "ёб твою мать" или "пиздец".

А ещё, я довольно часто слышала от израильтян, чьи корни идут из Марокко, загадочное слово "тизинаби". Из контекста я поняла, что это означает "у черта на куличках". К примеру: "это место находится в тизинаби, я туда не поеду". И мне стало любопытно, что это за слово за такое. Я представляла себе, что это, наверное, какая-то далёкая и забытая марокканская деревня. Короткий гуглёж дал ответ на мой вопрос, и он оказался намного прозаичнее: тизинаби - это исковерканное "тиз иль наби", что переводится с арабского как "задница пророка". Пророка Мухамеда, вестимо. "Я не поеду к тебе домой, ты живёшь в пророчьей заднице". Блин, это круто. Вроде и ругаешься, а вроде и набожный человек.

Автор поста оценил этот комментарий

А, вот в чем дело. То есть иврит-древний, заново возрождённый, государственный язык, а идиш - просто диалект?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Идиш считается отдельным языком, но в принципе это диалект немецкого, в котором используется ивритский алфавит и некоторые слова взяты из иврита. Строение предложений в нем немецкое. Но в видео как раз иврит, а не идиш, на идише в Израиле почти не говорят.
Автор поста оценил этот комментарий
Так выглядит ивритская буква "зайн", обозначает звук "з".
Автор плохо знает иврит. Тут была статья про мат в иврите, почитайте:
Ругательства на иврите
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Я отлично знаю иврит, Зайн это действительно буква ивритского алфавита. И автор оригинальной статьи вообще-то тоже говорит, что раньше это слово значило "оружие". А ещё, обратите внимание, что большая часть ругательств в приведенной вами статье взята из других языков. Единственное слово, которое тоже ивритское и про которое я не написала, это "зона". Но это не совсем ругательное слово. Это слово которое означает "проститутка". Назвать проституткой кого-то кто ею не является это безусловно оскорбление, но само по себе слово не ругательное. Оно вполне используется в литературном языке и в СМИ.
1
Автор поста оценил этот комментарий

зто не иврит, это идиш


Меня спросили на иврите

-Вы на иврите говорите?

А я сказал на чистом идиш

-Ты что казёл, ваще не видишь?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это не идиш. Это как раз таки иврит. Только матерные слова там не ивритские
Автор поста оценил этот комментарий

На самом деле в иврите есть свои собственные ругательства. Просто они другого сорта: "будь твой дом разрушен!" В иврите нет разницы между "ругать" и "проклинать" - точнее, ругать кого-то тождественно с русским понятием "выговор" - לנזף. Все остальное - то, что мы считаем матом - позаимствовано из арабского, русского и английского.


Что касается לזיין в смысле вооружения, это вышло из употребления. Вместо этого используется לחמש. Выражения типа "כוח מזוין" используются офицерами постарше. В телевизоре вы это редко услышите.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Лехамеш вообще никогда не слышала. Лезаен слышала и видела в новостях неоднократно. Вот слово "хамуш" как прилагательное - да, используется.
Автор поста оценил этот комментарий

Затем что они там живут теперь,и пусть язык изучают.Если от России отказались,пусть и на русском языке больше не говорят.А так хоть замена русского мата есть.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Русский язык не является собственностью путинской России, на нем говорят десятки миллионов людей по всему миру
3
Автор поста оценил этот комментарий

Тут есть более широкий список )

Ругательства на иврите

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Там не всё - ругательства, и там нет тизинаби)))
показать ответы