7

А меня ни во что ставит девка Русская

Харальду было всего 15 лет, когда он вместе с братом Олафом, королём Норвегии, сражался за трон против датчан, возглавляемых Кнутом Великим. В 1030 году в битве при Стикластадире Олаф погиб, а Харальд ранен. Он бежал с дружиной в Швецию залечить полученные раны, а затем направился «на восток в Гардарики к конунгу Ярицлейву», то есть на Русь к великому князю Ярославу Мудрому.

Смерть Олафа при Стикластадире. Картина Петера Арбо

Смерть Олафа при Стикластадире. Картина Петера Арбо

Ярослав, как и многие князья на Руси, нанимал варягов для охраны земель и войн. Харальд со своими людьми поступил на службу в его войско, участвовал в сражениях с поляками и другими варягами. Именно в Киеве он впервые увидел дочь князя — Елизавету, которой было не более десяти лет. Харальд, несмотря на свою юность и статус чужака, тут же посватался. Но получил отказ: у него не было ни состояния, чтобы выкупить невесту, ни титула, ни государства.

Отказ Ярослава не охладил стремлений Харальда. Он взял слово с князя, что тот не выдаст дочь за другого, и отправился искать славу — в Константинополь, на службу к византийскому императору.

Десять лет Харальд провёл в Византии. Он воевал с пиратами в Эгейском море, участвовал в походах на Сицилию, Палестину и Малую Азию, подавлял восстание в Болгарии, попадал в плен и сбегал. Его имя стало известно по всей Европе.

Все накопленные в походах богатства он не отправлял на родину — по норвежским законам имущество наёмника автоматически переходило наследникам, если тот уезжал в Византию. Он отправлял их Ярославу — и тот принимал. Это был молчаливый знак: союз возможен.

Харальд III Суровый

Харальд III Суровый

В своих походах Харальд сочинил «Висы радости» — 16 строф, каждая из которых заканчивается строчкой об Елизавете. Харальд пишет о своих заслугах и умениях, но сетует, что Елизавета не обращает на него внимания: ни письма, ни весточки, ни ответа, — но мысль о ней греет душу в чужих краях.

«Висы радости» стали очень популярны в России и позже переводились неоднократно. Вот несколько строф, переведённых Н. А. Львовым в 1793 году:

Корабли мои объехали Сицилию,
И тогда-то были славны, были громки мы.
Нагруженной мой чёрной корабль дружиною
Быстро плавал по синю морю, как я хотел.
Так любя войну, я плавать помышлял всегда;
А меня ни во что ставит девка Русская.

Не досуж ли, не горазд ли я на восемь рук?
Я умею храбро драться и копьём бросать;
Я веслом владеть умею и добрым конём;
По водам глубоким плавать я навык давно;
По снегам на лыжах бегать аль не мастер я?
А меня ни во что ставит девка Русская.

Неужели та девка красная подумает,
Что гроша с берёзы роняю! не мне ведомо,
Как стоял я змеем молодецким под городом,
В тот грозный день, как с оползотать битву выдержал,
Не поставил богатырской славе памятника?
А меня ни во что ставит девка Русская.

В 1043 году, спустя 13 лет разлуки, Харальд вернулся в Киев, имея состояние «какого никто в северных землях не видел во владении одного человека». Ярослав сдержал обещание. Состоялась свадьба с Елизаветой, которой было уже 23 года. У них родились две дочери — Мария и Ингигерд.

Как складывались их отношения — неизвестно. Но вскоре у Харальда появилась наложница Тора, от которой он имел двух сыновей — Магнуса и Олафа. Елизавета оставалась королевой, но не единственной женщиной в жизни мужа, и можно только догадываться о её чувствах.

Несмотря на то что Харальд был христианином, к наложницам тогда относились терпимо. Тем более в законах прописывалось и положение бастардов, которые при согласии отца могли быть не только свободными людьми, но и становиться наследниками. Магнус и Олаф вместе правили Норвегией после смерти Харальда.

После свадьбы Харальд вернулся с войском. Его племянник, король Норвегии и Дании Магнус II, видел в нём угрозу. Но напряжённость разрешилась: Харальд стал его соправителем. А через год, после смерти Магнуса, стал единоличным королём Норвегии.

Харальд и Елизавета правили больше двадцати лет. В 1066 году он предпринял поход в Англию. С собой он взял Елизавету, обеих дочерей и сына Олафа, оставив Магнуса в Норвегии. Женщины и Олаф остались ждать на Оркнейских островах (архипелаг в Шотландии). Но битва при Стамфорд-Бридже закончилась трагически: Харальд погиб. В тот же день умерла и его дочь Мария — «в тот самый день и в тот самый час».

Елизавета с Ингигерд и Олафом вернулись в Норвегию. Что произошло с Елизаветой после гибели мужа, точно не известно. По одним сведениям, она умерла вскоре после возвращения. По другим — ушла в монастырь.

Её дочь Ингигерд в 1067 году вышла замуж за датского принца Олафа I. В 1086 году она стала королевой Дании. Но правление мужа сопровождалось голодом и восстаниями, что делало его совершенно непопулярным правителем. Он умер при загадочных обстоятельствах, и его даже не похоронили по-королевски. Он стал единственным монархом Дании, чья могила осталась неизвестной.

Вдова Ингигерд переехала в Швецию и в 1105 году стала королевой уже этой страны — женой принца Филиппа. Об их дальнейшей судьбе ничего не известно.

Со смертью Харальда Сурового завершилась эпоха викингов.

Об Елизавете ничего не сказано в русских летописях. О ней можно узнать только в скандинавских сагах.

Имя Елизавета фигурирует в современных работах по истории Древней Руси, но историки отмечают, что оно не встречалось в исторических записях вплоть до 18 века. Так что вероятно дочь Ярослава крестили под именем Елисава — такое имя существовало и упоминается в 1179 году как имя монахини. Но жена Ярослава Ингигерда была шведской принцессой, так что скорее всего девушку называли Эллисив. Это имя зафиксировано в шведских летописях еще в 15 веке, но именно так Елизавета Ярославна названа в норвежских и исландских сагах, где имя Эллисив распространилось только в 19 веке.

«Висы радости» Харальда можно нагуглить во множестве переводов, я привела только тот, что мне понравился. Многие переводы более вольные, что становятся и вовсе самостоятельными произведениями. Строчки о Елизавете переводятся по-разному:

Не я ли молодец, не я ли удалой?

А девка русская велит мне бресть домой.

И. Ф. Богданович

А дева русская Гаральда презирает! К.Н. Батюшков

Если не пытаться перевести в стихотворном виде, то выглядит примерно так: «Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности».

А. К. Толстой написал и вовсе балладу по мотивам стихотворений, и его вариант нельзя считать переводом, но смысл он уловил очень хорошо.

Литература

Т.Н. Джаксон «Четыре норвежских конунга на Руси»;

В.В. Чистякова «Елизавета Ярославна и Харпальд Суровый» — статья из материалов Международной научной конференции молодых учёных;

Н. Л. Пушкарёва «Женщины Древней Руси».

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества