Ответ на пост «Позор редакторам "Что? Где? Когда?"»2
Такой же спорный вопрос в суперблице, когда играла команда Козлова (24.05). Вопрос - "длинный" по-китайски 长 chang, а 城 cheng - "город". Что китайцы называют changcheng "длинный город"? Ответ - Великая Китайская стена.
Но почему никто из редакторов не проверил, что у иероглифа 城 есть и другое значение - "крепостная стена". И 长城 changcheng переводится как "длинная стена", а не "длинный город". И понятно, что если вопрос был задан "что такое "длинная стена"", то ответ был бы дан с лёгкостью или бы такой вопрос вообще бы не задавали..
Показать полностью
1