Чисто технически сурдопереводчику в китае проще, ведь он показывает символами и слова у них изображаются символами (иероглифами).
раскрыть ветку (1)
Кстати да 🤔 так то один иероглиф или один и тот же звук в разных тонах (но разные иероглифы) могут означать десятки слов, но в жестовом языке для каждого понятия обычно свой отдельный жест

Комиксы
72.3K постов44.4K подписчика
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.