3 поста-ответа
раскрыть ветку (23)
раскрыть ветку (2)
Ламберт ответил "Вполне, вполне".
Я чет не понял, что тут за позеры собрались, что за отсебятина в классике? Это знать надо!
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (12)
Вот нихуя не понял, зачем в переводе изменили. Там речь о том и шла, что Геральт не умеет сочинять стихи. Он сочинил - "Ламберт, Ламберт, ты хуй". Так же намного лучше :)
раскрыть ветку (11)
Потому что в оригинале была рифма, которую при переводе не смогли сохранить:
- Wanna hear a limerick?
Lambert, Lambert, what a dick.
раскрыть ветку (9)
Хм, действительно, похоже так и подразумевалось. Сбил ответ Ламберта между этими двумя строками и то, что в слове limmerick ударение на первый слог и ритм сбивается.
Тогда, мб ближе к оригиналу было бы что-то вроде
- Хочешь, расскажу стишок?
- Ага
- Ламберт - драный петушок.
Тогда, мб ближе к оригиналу было бы что-то вроде
- Хочешь, расскажу стишок?
- Ага
- Ламберт - драный петушок.
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (1)
Мне еще понравился диалог с Лето, улгда увидели Иммлериха.
Л: Попробуем его убить?
Г: Я бы не стал.
Л: Педик!
"Ламберт, Ламберт -
Хер моржовый!
Ламберт, Ламберт -
Вредный Хуй!"
© Геральт из Ривии
Стыдно неверно цитировать классику!







