Типичный случай. Я так ваху читал, везде был Хорус. Ну Хорус и Хорус, закос под латынь, а там как слышится так и пишется. А потом на утюбе не особо умные люди поливают всех говном и типа Егор это единственно верный вариант, учите англицкий и не забывайте заносить бабла. Ещё были страшные переводы Поттера и Пластилиновых колец. А бывает читаешь книжку, у героя трудновыговариваемое имя и как прочитал в первый раз так в памяти и остаётся. У Ли Цысиня, например, вобще не читал имена героев, больно экзотично звучит. Дюну буду смотреть в переводе лостов, мож они не похерят Поля.
раскрыть ветку (1)

