ловАШ. Чёртова билингвость. Love, тут без перевода можно... А вот АШ в остатке озадачил, бо arsch, читается как раз как аш, с немецкого... Как бы поближе-то перевести? Жопа? Очко? Срака ближе всего будет. Не хочу есть такое=)
раскрыть ветку (1)
С англ переводится как пепел. Мясо, завернутое в пепел любви. Не всегда надо искать истину до конца)
