Никого не волнует, что шрифт подобран хреново в этом "спойлере" ?
Либо я схожу с ума и везде вижу заговор ...
Либо я схожу с ума и везде вижу заговор ...
раскрыть ветку (1)
Тогда точно "косяк" переводчиков, потому что между первым и вторым эпизодом третьего сезона - по сериалу - проходит полгода. Если Шерлок знал, что в первом эпизоде она ждёт ребёнка, то за прошедшие полгода об этом наверняка должна была узнать и Мэри. Однако на свадьбе новость об этом стала неожиданностью.
Дело раскрыто!
Дело раскрыто!
раскрыть ветку (1)
Женщины иногда теряют детей до понятных признаков...
Ну и это же спойлер... Переводчики-то знали...
Ну и это же спойлер... Переводчики-то знали...
Это наши переводчики "молодцы".
"единственный ребенок" и это мелькало вообще не том кадре, где это показали наши.
"единственный ребенок" и это мелькало вообще не том кадре, где это показали наши.
раскрыть ветку (1)
В нашем переводе единственный ребенок тоже мелькало. Не могли же они одну и ту же фразу по разному перевести.
показать ответы
но тем не менее про беременность в оригинале не было, зато были слова "appendix" и "liar", последнее как раз весьма интересно. И число "12"
раскрыть ветку (1)



