Перевод не понравился
Друзья, никто не подмечал, что стали делать перевод фильмов с помощью ИИ ? Крайне беспокоящий факт). Вчера смотрел фильм фантастику, про то как восстал ИИ. Главная героиня бегала с ружьем весь фильм, в какой-то момент прозвучала фраза, что-то вроде "подай мне мой пистолет", но там ведь речь шла про ружье. Понятно, что GUN и GUN. Когда они заехали на АЗС, закадровый голос перевел как " газ закончился". Но ведь на заправке нет газа. У них GAS это и есть топливо. Перевод типа дублированный , но нормальный переводчик так не лоханется. Понятно, что мой пост вероятно пропадет среди постов про: отношения, питбайкеров и проблем с топливом, но как человеку, который учился английскому в детстве по гнусавым переводам с видеокассет и игр в денди, это кажется важным. Всем спасибо)