Ответ на пост «Славяне и Новый год»1
Колико варница, толико оваца, новаца, чељади, говеди…
Посетила меня одна мысль. Вот слово "челядь" в русском языке на данный момент является синонимом слова "домочадцы, слуги, прислуга, работники, дворовые люди", а в более древние времена - "раб-пленник" либо "родственники или друзья хозяина, которые не имели дома и денег и жили за его счёт". Но в сербском это слово означает детей. В английском языке слово "child" в настоящее время означает "ребёнок", но в более древние времена означало "девочка". А вот слово "girl" означало ребёнок, независимо от пола. В настоящее время это слово означает "девочка, девушка". Да, и русское слово "ребёнок" тоже с душком )) Вот такой вот коленкор.