772

Ответ на пост «Перевод»2

Здравствуйте, все мои дорогие 13 подписчиков:)

Для тех, кто не подписчики:) Меня зовут Sheogorath, также был известен как BrokenOne, и я работаю с локализацией аудиовизуального контента более 20 лет. Начал карьеру в небезызвестном Фаргусе, сейчас у меня своя студия.

Я когда давал интервью @Cat.Cat, (https://youtu.be/0bz0r-v1AFg) - затронул там несколько вопросов, к которым обещал вернуться, но так этого и не сделал.

В частности - вопрос про трудности перевода, и почему оно вот так вот получается, как в исходном посте.

Постараюсь закрыть этот свой недочет.

В принципе, если коротко - то ответ простой, это деньги.

Сейчас расскажу какие конкретно деньги.

Дело в том, что многие студии не знают других методов конкуренции кроме демпинга. И поскольку такая ситуация длится ну очень давно, то постепенно заказчики стали воспринимать цены демпинговые как норму, а нормальные - как завышенные. Требования к качеству тоже сместились куда-то в область... скажем так, пониже спины.

Сорок рублей с укладкой (т.е. текст должен быть не только переведен, но и отредактирован, "уложен" для чтения актерами, не быть ни слишком длинным, ни слишком коротким) - именно столько платят некоторые известные в профессиональных кругах студии за перевод одной минуты экранного времени для озвучивания "закадра".

Много это или мало?

Какое-то время я переводчиком проработал. И могу сказать, что перевод одной серии несложного сериала - боевичок, например, типа Jericho - с укладкой под закадр занимает от 7 часов рабочего времени. Для простоты возьмем 8 часов. Длится такая серия 40 минут. И получит за нее переводчик... 1600 рублей. Т.е. за час своей работы - порядка 200 рублей плюс-минус немного.

В Москве столько получает низовой работник Макдональдса. "Свободная касса" и все такое.

Как вы думаете, будет ли за такие деньги переводчик что-то например гуглить? Нет, не будет. Будет он думать и разбираться, может быть он что-то недопонял? Нет, не будет. На это не выделено средств и времени. Если начнет - переводчик заработает такие слезы, что и затеваться не стоило.

Будет за ним кто-то проверять? Нет, не будет. На это нет денег. Будет какой-то контроль качества в финале? Да, технический, на канале. Синхрон, параметры громкости и т.п.

У пиратов лучше? Нет, не лучше. Все ровно то же самое. Просто для вас кажется бесплатно (нет, вы платите своим временем, потраченным на рекламу).

Еще у кого-то лучше? Ну... да. Если не заниматься саморекламой - у студии 1-го канала (Шерлок, например. Лост в дубляже.), у Пифагора (знакомые актеры говорят, что становится хуже), с натягом у Невы.

А сам-то ты, Sheogorath, небось столько же платишь, а еще выпендриваешься? Нет. Переводчики в моей студии получают в разы больше.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества