Одиссея
Для лл:
— Ваш дизайн говно!
— Это дизайн говна.
— Тогда не дурно.
Теперь по сути. Во всём этом недоумении вокруг нового фильма Кристофера Нолана "Одиссея" упускается важный факт.
Одиссея делается не по переводу Жуковского или оригиналу, он использует перевод Эмили Уилсон, ее перевод обвиняют в навязывании современных, в том числе феминистских, взглядов на древние ценности. Критики указывают на намеренное изменение лексики для изменения восприятия персонажей (например, замена оскорбительных эпитетов в отношении рабынь на более нейтральные или описательные). Т.е. это не Нолан ебанулся и обосрал Одиссею. Он с самого начала взял такой материал на экранизацию. И в этом смысле получилось отлично.
