Ну, по поводу перевода. Буду честен :)
Во фразе "Я был слишком уверен в себе, слишком высокомерным" глаголы надо поставить в одну форму - либо "высокомерным" и "уверенным в себе", либо "высокомерен" и "уверен в себе".
Первое облако не верный перевод "So inconvenient..." - "Так неудобно...". В середине, где речь про неопытного ребенка, в английском "imprudent" - "неосторожный" или "неосмотрительный". Ну и в конце перевод совсем странный почему-то, правильно будет "Как на счет победного брофиста?" и "Один брофист". Вместо брофист можно подобрать название получше, типа дружеского удара кулаками или что-то такое :)
раскрыть ветку (1)




Зверополис
2.8K пост2.6K подписчика
Правила сообщества
Добавлять посты-комиксы с количеством ошибок 4 и больше.
Указывать автора комиксов/артов и переводчика, если известны.
И соблюдать правила сайта. ^_^