Мне кажется, что в "My friend looks like he.." "looks like" стоит перевести как "выглядит", если бы хотели сказать "Кажется, моему другу.." написали бы "Looks like my friend.."
раскрыть ветку (4)
В данном случае "похож на того, кому...", просто мы так не говорим обычно. Вы выглядите несчастным... как-то не разговорно, что-ли. Однако вы в любом случае правы.
раскрыть ветку (3)
Ну я хотел использовать "выглядит" как-то так: "Мой друг выглядит так, будто ему не нравится моя компания". Хотя сейчас уже такое чувство, что и это не по-русски :D Я что-то вообще не припоминаю, чтобы у нас использовали "моя компания", обычно говорят "со мной"
раскрыть ветку (2)
Хотя, если подумать, то пропадает согласование вопроса - ответа. В моей компании... не нравится.. - ... ваша компания нравится... тут потеряется сама шутка про компанию (окружение) и перейдет все на личность ("со мной" в вашем варианте). Так что неосознано я правильно перевел.
Но за приятный разговор вам спасибо.
Но за приятный разговор вам спасибо.
