Фразовые глаголы в английском языке (пост для изучающих язык)
Привет! Я Крис - преподаватель английского из США. Учу русский, 8 лет прожил в России. На Pikabu пишу про английский и про жизнь в России!
Сегодня хочу написать про фразовые глаголы. На самом деле, как мне показалось, глаголы в русском и в английском очень часто похожи. Вы не замечали?
Я имею ввиду фразовые глаголы в английском. У моих учеников часто возникают с этим проблемы, так что мне кажется - полезная тема.
Если для вас это актуальная тема, в прошлом году я снял 366 видео на эту тему, теперь составляю их в бесплатный курс. Можете посмотреть первые несколько недель вот здесь: https://www.krisamerikos.com/p/phrasal-verbs, а остальные видео есть у меня на YouTube.
Для носителей языка - это очень простая тема. Почему? Потому что эти глаголы короткие, а носители всегда все сокращают. Их быстрее использовать, и носители не задумываются над их использованием, говорят их автоматически.
Мои студенты часто спрашивают меня: а можно ли жить без этих фразовых глаголов? Я бы сказал - нет. Носители их очень-очень часто используют. И, конечно, обычно есть другие варианты, как сказать то же самое. Но натуральнее, более естественно будет говорить с фразовыми глаголами.
Например, TO PUT OFF. PUT - это КЛАСТЬ. OFF - это ОТ, НЕ РЯДОМ с нами (одно из значений). То есть TO PUT OFF переводится как - ОТЛОЖИТЬ. Носителям кажется, что слова PUT и слово OFF - это очень просто. Они не думают о дополнительных значениях, когда говорят. А для учеников английского - не такая простая тема.
У каждого фразового глагола обычно есть как минимум два значения. Обычно два значения у этих глаголов - это:
1) Directional - то есть связано с направлением (движения),
2) Metaphoric - ну вы, наверное, поняли - переносное значение, метафора.
Вот примеры:
Наверное, многие знают глагол TO STAND UP - ВСТАТЬ. Это явно Directional. Куда? Вверх. Встаём вверх. Такие значения обычно проще понять и запомнить. Но также есть глагол: TO STAND UP FOR - это значит ЗАЩИЩАТЬ. Это пример Metaphoric значения, как метафора. To stand up for your rights - защищать свои права.
На самом деле по моему мнению, фразовые глаголы очень похожи на русские глаголы! В английском у нас есть глагол + частица (чаще всего предлог), и когда смотрим в русском языке, то там тоже есть что-то похожее, только тут нет частицы, а есть приставка:
Например, глагол GO - ХОДИТЬ. Конечно, на русский можно перевести, как ходить, или идти, или ехать, а иногда даже летать. Очень много чего означает. Но сегодня представим, что это просто ХОДИТЬ. Смотрим дальше. Как будет GO IN? Входить. Почти также. То есть есть слово “В” на русском - означает IN на английском. И когда вместе - Входить. Очень просто.
Также GO OUT - ВЫходить. То есть ВЫ как приставка - означает OUT в английском. Вот еще подобный пример: FALL OUT - ВЫпасть.
А как насчет, например, GO AROUND? ОБходить. AROUND - это как воКРУГ. Или даже если просто переведем слово “О” или “ОБ” - AROUND или ABOUT. Это очень простые значения для понимания для русских. Значения направления не так сложно выучить.
Иногда же есть фразовые глаголы, которые выглядят, как будто они будут похожи в английском и в русском, но на самом деле это не так. Есть моменты и в русском, и в английском, где нет прямого, дословного смысла.
Например, GO THROUGH. Кажется должно быть что-то типа идти через, да? Да, но не только. Если думать про направление, то будет “идти через что-то”, например GO THROUGH THE FIELD - ПЕРЕйти через поле. Но у этого же глагола есть и переносное/метафорическое значение - ПЕРЕжить. Тут уже не так легко догадаться, если не знаешь. HE IS GOING THROUGH A DIFFICULT TIME - он переживает тяжелое время (у него в жизни). То есть как - получить опыт. I’VE GONE THROUGH THIS, SO I KNOW THIS - я пережил это, поэтому я это знаю.
Вот еще пример: GO ON - ПРОДОЛЖАТЬ. В общем мы можем сказать, что ON часто означает “продолжать что-то”, но нет общей приставки в русском, которая бы всегда могла быть использована, чтобы легко понять.
Но это не только в английском так бывает, вот мой любимый пример из русского:
Заходить = TO GO IN. У нас нет “ЗА" на английском с этим значением. TO GO IN (with a specific purpose or for a specific reason). Потому что это не только ВХОДИТЬ, но еще и с каким-то поводом или с причиной, чтобы сделать что-то. Мы бы описательно это сказали, а не через просто глагол.
Так что подобные глаголы, что в английском, что в русском - не самая легкая тема. Лучше ее изучать на практике, так что, если для вас важно говорить на английском более естественно, то по чуть-чуть учите каждый день и увидите большие результаты уже скоро.
Лучший способ выучить фразовые глаголы - это видеть как они действуют в предложении или в речи. То есть, когда люди говорят, ты услышишь фразовый глагол и сможешь посмотреть, к какой группе он относится и сможешь применить теорию грамматики на практике, и станет намного лучше со временем самому их использовать.
Есть грамматика на эту тему, без нее никуда. Я делал несколько лайв-стримов на эту тему, если хотите слышать произношение и узнать грамматику их использования, то вот здесь можно это сделать: https://youtu.be/RKFilzPGIz8
Спасибо, что прочитали сегодня! Надеюсь было полезно.
Крис Америкос
