Ответ на пост «Как то так...»
Гамбург (Hamburg), Гаага (The Hague), Гамлет (Hamlet), Гарри (Harry), Гитлер (Hitler), Гегель (Hegel), Гейне (Heine), Генрих (Henry), Гомер (Homer), Гималаи (Himalayas), Голливуд (Hollywood), Гамбургер (hamburger), Гигиена (hygiene), Гидра (hydra), гидро-, гипо-, гипер-, гелио-, гемо-, Госпиталь (hospital), Гороскоп (horoscope), Га-Ноцри (ha-Notsri)
Какой смысл ржать над чужим языком, если у нас, самих в русском языке была традиция передавать латинскую букву H (особенно в начале слова) через Г, а не через Х. Это касается в основном старых заимствований и имён собственных (особенно из немецкого, английского, латинского, греческого и иврита). Причина — историческая: раньше в русском Г часто произносилось фрикативно (как мягкое [ɦ] или [ɣ]), похоже на украинское «г» или английское/немецкое h, поэтому его и использовали. Сейчас это правило дейсствует редко.
