В оригинале было написано "abyssy" вместо "abyss". Поэтому был вариант обыграть в переводе как "пездна". Но мне показалось, что это будет слишком непонятно.
показать ответы
Если там было так, то комикс заиграл ещё более новыми красками и подробностями. Bussy - boy's pussy. То есть разработанный анус фембоя/транса.
раскрыть ветку (1)



Комиксы
72.7K постов44.4K подписчик
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.