11

Равноправие

В силу некоторых жизненных обстоятельств, решил, что мне сейчас лучше всего подойдёт сменный график работы. И так как у меня неплохо получается работать с людьми, знаю два, ну ладно, полтора иностранных языка, я подумал, что работа администратором в отеле мне подойдет идеально, тем более, что есть опыт работы в одном из лучших сервисов он-лайн бронирования в России. Ну, в общем стал я рассылать своё резюме, но, либо получал отказ, либо мне вообще не отвечали. Резюме, вроде, хорошее, денег много не просил, указал среднюю зп на этой позиции, на лицо тоже не страшный - в общем, очень я удивился, что мне не звонят. А сегодня решил позвонить сам, без отправки резюме. И знаете что, уважаемые господа? Прааавильно, они берут только девушек.Вот такое равноправие:D
Кстати, никому работник с хорошим английским не нужен?XD

0
Автор поста оценил этот комментарий

Я беру в общем. Разумеется, есть самородки, которое многое делают по наитию хорошо и у кого голова варит получше, чем у большинства. Потому-то я и располагаю их в таком порядке:  Ай-ти, перевод, медицина :)

Есть хорошие программисты без образования, но их не так уж много. Есть хорошие переводчики образования, но их очень мало. А есть те, кто в интернете почитал википедию и пару статей "Что такое *название болезни* и как это лечить" и дают советы направо и налево, "лечат" знакомых.

Короче говоря, вернёмся к теме: прошу вас, не идите в перевод, не будучи лингвистом-переводчиком.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, я приму к сведению)

0
Автор поста оценил этот комментарий

A chto ti umeesh delat', tovarisch.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Умею хорошо говорить по-английски, хуже - по-немецки, знаю рынок он-лайн бронирования, неплохо разбираюсь в компах, обладаю грамотной речью, быстро учусь. Короче, спектр действия широкий у меня, но каких-то специальных знаний, к сожалению, мало. Пытаюсь это исправлять, учусь кодить на Java, но, так как до этого опыта программирования не было у меня, быстро освоить это дело до уровня, достаточного для работы, пока не вышло:)

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Да для всех оно необходимо. В общем-то, сейчас везде такая тенденция - любители суются в настоящую работу для специалистов, и получается говно :С
И к сожалению, сферы IT, перевода и медицины это затрагивает больше всего.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

ну вот я бы не стал приравнивать медицину к IT. Для IT характерно самообразование больше, а для медицины - академическое. Так что далеко не все, кто не учился в универе на программиста - любители.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Да и вообще в перевод. Задача переводчика - не говорить, а передавать информацию с одного на другой язык. И без подготовки нельзя адекватно перевести многие моменты, которые понимаются без трудностей, а вот переводятся очень плохо.

Отсюда и берутся всякие "непереводимые игры слов".

Аж обидно за профессию становится, когда лезут те, кто "свободно говорят"

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

У меня вполне не плохо получалось переводить неформальное общение, даже игру слов и шутки, но в целом соглашусь, образование специальное для переводчиков, по крайней мере синхронных, необходимо.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Хорошо - это как? У вас есть надлежащее образование?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Хороше - это свободно говорю и пишу) Лингвистического образования у меня нет, но английский в универе был. Я лет с 5-6 его учу примерно, есть постоянная разговорная практика.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

фриланс для студентов и ленивых. а вот тема с персональным бизнес синхро-переводчиком, это тема с очень большим будущим.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Надо попробовать поискать такие вакансии)

0
Автор поста оценил этот комментарий
Как отельер, посоветую пробежаться по аэропортовым отелям (строго сетевым). Там администраторы мужского пола особенно актуальны в силу некоторых особенностей специфики. Зарплаты среднерыночные по мск
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, я в СПб живу, но у нас тоже что-то вроде Park inn рядом с Пулково есть.

0
Автор поста оценил этот комментарий

а что на биржах фриланса на переводчиков профи спроса уже нет?

по моему там всегда был спрос не маленький.


Кстати, а почему вы деловым сурдо-переводчиком не идете работать? Это же офигенительный спрос на Мужиков в Деловой сфере + зарплата+бонусы+командировки...

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Надо попробовать с фрилансом, спасибо)

показать ответы

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества