По-немецки "борщ" пишется как "Borschtsch".
А у тебя прям кулинарный аналог Porsche вышел :D
Да это ещё более замудрёно, чем слова во французском языке.
Кстати, как будет "Щи" по-французски?
В большинстве европейских языков, где звука "щ" нет, в качестве его транслитерации используется сочетание "шч". В английском — shchi, в немецком — schtschi, в чешском — šči, в эсперанто — ŝĉi. Проблема французского в том, что в нём и звука "ч" нет. Есть ш, который записывается как ch. Но учитывая особенности французких глассных, перед i ch звучит весьма мягко и близко к нашим понятиям о щ (см chiffre, chic, chien). По-этому я почти уверен, что щи французы запишут просто как chi.
- Кирилл! - кричу. - В "Боржч" сегодня придешь?
- Не в "Боржч", а в "Борщ", сколько раз тебе говорить...
- Брось! Написано "Боржч". Ты к нам со своими порядками не суйся. Так придешь или нет? Ричарда бы ободрать...
(с) Пикник на обочине
Наша щ расписывается как шч. В английском это соответствует shch, в немецком schtsch. Ш - sch, ч - tsch. Букв много, звуков мало. Отсюда и Borschtsch.
А Bartzsch - непереводимая фамилия по мотивам, так получается?)
(Вокалист немецкой группы WBTBWB - Paul Bartzsch)
://///:
...
Сидят они с друзьями немцами в баре, пьют пиво и общаются.
- Какой же у вас сложный язык! - говорит им приятель, - что ни слово, то чёрт ногу сломит! (Наверное все знают, что и правда, в немецком языке много длинных неудобоваримых слов).
- Ну например? - мирно усмехнулись немцы.
- Ну например, Sehenswürdigkeiten (зеенсвюрдигкайтен - те, кто учил немецкий в школе с 4-го класса, спотыкались на нём стопудово).
- Да? Хм... Ну да, длинное... А по-русски как оно звучит?
- По-русски? Да легче лёгкого! ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ!
Ну, в немецком действительно в этом плане жесть - не слова, а какие-то товарные составы, целые предложения в одном слове. В русском языке такое вроде бы тоже возможно ("автомотовелофотокинорадиоохота"), но никакого распространения это явление не получило, только если в языковых играх, а вот в немецком - совершенно нормальная ситуация.
За то именно поэтому очень удобный технический язык.
Часто бывает, слышишь слово впервые, но, тем не менее, точно знаешь, что это и/или как выглядит.
Помню историю, где преподаватель русского в англоговорящей стране объяснял эту букву как звук между b и l в слове table
Шта?
Борзсхтсщ?
Как это прочитать вообще?
Хмм, интересно, немцы задаются тем же вопросом, читая русский?
Sch=ш, Tsch=ч, щ=шч=schtsch. Читается как Боршч.
Кстати, пусть тут русско-русские не удивляются делано: есть РУССКИЕ диалекты (например, в Вологодской и Архангельской губерниях встречал), где звук "щ" произносится как два звука - "шч".
Так и говорят: шчи, шчётка, шчука.












Перевод и переводчики
1.6K пост8.2K подписчиков
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.