Буква кхр
Я, как многие сейчас, изучаю грузинский язык.
А, надо сказать, что английский, который я изучала с 10-ти лет, я так и не выучила хоть как-нибудь. Не, я могу сказать что-ньть типа «Май нэйм из Яна». Но и на этом всё. Последнее достижение, свалившееся на меня пару лет назад – делить поток речи на отдельные слова. Рада.
С грузинским, вангую, будет приблизительно так же. Ну, с поправкой на то, что я уже не девочка, и иностранные слова заходят в меня сложнее.
А, как вы все знаете, грузинский совсем не индоевропейский язык. Поэтому всех тех слов, которые в английском мы уже знали, так как знаем русский, в грузинском нет. Никаких тебе пар молоко-milk, мама-mother, река-river, которые появились в наших языках от наших общих предков – англорусичей (вероятно, Ямная культура). Есть, понятно, заимствования. Типа კატა (ката) - кошка, თონე (тонэ) - тандыр, но они внезапны и чаще не из русского, а из того языка, который ближе оказался.
И, соответственно, набор звуков в грузинском языке местами фантасмагоричен. Еще два года назад я считала, что кликсы – удел Африки. Те, кто в роду имеет неандертальцев, таким баловаться физически не способны. Ну да, ну да. Не то, чтобы щелчок в произношении некоторых звуков в грузинском обязателен (ну, я так поняла), но желателен. …а давеча я послушала как англичане щелкают, и села мимо стула. Понятно, в английском это даже не желательный вариант произношения звуков, но вполне допустимый. А в русском мы можем только и сказать: «Тц, тц, тц… чё ж деется-то?»
С другой стороны, не стоит завидовать: если вы англичанин и бездумно щёлкаете свое «k» время от времени, то далеко не факт, что вы так же защёлкаете уже вдумчиво. Ну, вот мы часто произносим звук «ə» в безударном варианте букв «а» и «о», но сказать отдельно этот звук не можем.
И я надеюсь со временем защёлкать, научится произносить букву ყ и делать прочие странные манипуляции своим горлом. Но я даже не надеюсь освоить самое страшное – умение произнести твёрдую «т» + «и» таким образом, чтобы согласный не смягчить, но и не превратить «и» в «ы». Это – противоестественно. Ну, попробуйте. Вы все чётко знаете, чем «и» отличается от «ы» и способны услышать разницу между «т» и «ть». И вот прямщаз попытайтесь совершить это! …и как?
…и еще невыполнимая задача – не редуцировать безударные. Фиг знает, что другие языки делают со своими безударными, но я привыкла их разнообразно редуцировать. Вот გამარჯობა - слово, которое знают все. Я его произнесу как [гəмɐˈрджобə] согласно правилам произношения русского языка.
То есть, в одном только слове я 1. надругаюсь над гласными; 2. сделаю выраженное ударение; 3. вместо ჯ [d͡ʒ] скажу «дж» [d͡ʐˈʐ]. И результате вместо – заглядываю в викисловарь – [ɡamard͡ʒɔba] у меня получится что-то типа [ɡəmɐˈrd͡ʐˈʐоba]. Миссия ж невыполнима.
– Скажи букву «ყ»!
– Кх.. кყ… хр.. бля!
(...ну, я надеюсь, что «უთხრი ასო» это именно «скажи букву», а не «сырная электричка»...)