Для ЛЛ - используемый англоязычный вариант на себя/ от себя - pull/push (дословно: тяни/толкай)
А так да, есть тут такое, и не только с улицами, и не только с башкирским языком..в общем, как всегда есть косячники, которые нормально перевести не могут.
Одна эпопея с улицей Новомостовая чего стоит: сначала она была Яны купЕр урамы ("яны купер" - новый мост), потом привели к действительности - Яны тушэулек урамы (вообще мостовая будет тушэлгэн урам, но тут хотя бы более адекватно и похоже, что-то вроде разговорной версии). Правда, первый вариант просуществовал лет 7 точно, прежде чем поменяли название)))
Да, с улицей Машиностроителей тоже видела несколько вариантов. Но вроде бы правильным считается Машина эшляуселяр урамы
да? я просто в тех краях краааайне редко бываю, не обращал внимания. Какие там были варианты?)
версия, приведенная вами, вполне рабочая, к слову
а зачем собственные имена переводить? а если там маяковского какая ниб, то "маяк" в ео фамилии тоже переведут?)




