Серия «Переводы»

Учёный, уличающий невежду

Учёный, уличающий невежду Навои, Перевод, Поэзия, Философия, Мудрость, Невежество, Бегите глупцы, Ученые

Alisher Navoiy

Учёный, уличающий невежду,
И аргументом убеждающий его,
Себя тем самым явно оскорбляет.
Мудрец, знай положение своё!
Превыше доказательств — знанье.
И для проверки ценности его
Не бей жемчужиной по камню.


Перевод из Навои.

© Copyright: Сергей Никулинъ, 2016

https://proza.ru/2016/02/04/1701

Показать полностью

Коптская песня

Коптская песня Поэзия, Философия, Иоганн Гете, Мудрость, Глупость

Johann Wolfgang von Goethe

Мудрецы всех времён, улыбаясь, кивая,
Хором общим нам возглашают:
Ждать безумно исправленья безумцев!
Дети мудрости, поступайте, как подобает:
Считайте глупцов глупцами.
_________

«Kophtisches Lied»

Alle die Weisesten aller der Zeiten
Lacheln und winken und stimmen mit ein:
Toricht, auf Bessrung der Toren zu harren!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Eben zum Narren auch, wie sichs gehort!

© Copyright: Сергей Никулинъ, 2016

https://proza.ru/2016/05/02/1520

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!