Ясмин
Живу в ̶о̶б̶л̶ю̶б̶л̶е̶н̶н̶о̶й̶ ̶б̶е̶ж̶е̶н̶ц̶а̶м̶и̶ многонациональной Швейцарии. Когда ребёнок идёт в садик, всем выдают список группы, где есть следующие данные: Имя-Фамилия, имена родителей, адрес, контактный телефон.
Смотрю, у одного мальчика имена родителей Anela и Jasmin (Анела и Ясмин). Это наши соседи, и я знаю, что там гетеро семья - папа и мама. Ну, думаю, наверно написали маму и бабушку, потому что папа приезжий, плохо говорит на местном, да и работает постоянно - так что он как бы не «контактное лицо». Через определенное время узнаю, что Ясмин - это имя отца о_О
Погуглила - оказывается, у югославов это мужское имя. Буквально через неделю мне пришло деловое письмо, подписанное Jasmin *Фамилия*, а так как фамилии здесь не как у русских, где понятен пол, то я была очень рада своему новому знанию, и ответила не «Уважаемая госпожа...», а предусмотрительно «Добрый день». Интересно, обижаются ли мужчины-Ясмины, когда их в переписке называют «госпожа» (Frau ...) или они уже принимают этот косяк?
Кстати, есть ещё одно сбивающее с толку местное имя: Andrea. У немцев это женское имя, а у итальянцев - мужское.
А у вас бывали казусы с такими именами?)