Трудности перевода Deck Quest
Давным-давно, в мире магии и фантазии, могущественный воин выпил кровь дракона и стал повелителем драконов. В далеком склепе могучий некромант пересек мост жизни и стал могущественным Лордом-Личом, Грисмой ужасным!
В далеком измерении вне реальности, безумцы плетут загадочные тайны и создают невозможные предметы в попытке выбросить идеальное значение. За завесой, дергаются струны мировоззрения мощным и загадочным богоподобным существом, известным как древний Зланзрвсс.
А как же ты? Кем ты будешь? И каковы будут твои поиски?
Нам давно хотелось, перевести, что-то ролевое, а у этой игры очень хорошие оценки, так мало того, она еще является мощным конструктором, так как в игре нет определенных правил, а правила придумывает гейммастер, из-за чего в Deck quest можно играть как угодно, будь то классическая кампания в стиле D&D, битва с монстрами в стиле манчкин, интенсивная ролевая игра или даже колодостроительная игра! Всё зависит от вас!
Полгода, долгие и мучительные полгода работы. Да ладно вам, что может быть сложного в переводе таких примитивных по дизайну карт. А то что их 450. 450!!! И минимум арта, только текст, только хардкор.
Но это еще не всё, так как здесь есть еще кое-что, вот видишь третью строчку в карте? Так вот, это отсылка, референс или каламбур. Бывают отсылки, которые перевести не сложно, так как их перевод будет понятен игроку
Но бывают исключения, например, в карте «Supreme lich», 3 строка не переводима на русский язык, и что же делать? Адаптировать! Кто-то скажет отсебятина, мы скажем, ну это лучше, чем уж, просто PROMTовский перевод, да и мы старались.
Ну, наверное, всё, отсылки адаптировал, и дальше все пойдет как по маслу. Так вот игра смеется тебе в лицо.
Что это еще за ребусы? Я в настолки пришел играть, чтобы ребусы решать? Так вот мы расшифровали и перевели эту карту
А ответ мы не скажем, нам его не сказали, а почему мы должны? А знаете, что самое забавное, что такая карта не одна, а несколько. А что если гейммастер будет знать расшифровку этих карты и решит их добавить в свое приключение…
Ну ладно уйдем от блаженного мира мечтаний, и полетим обратно камнем в мир боли и отчаяния переводчика настольных игр. А вы думали, на этом все? Как бы не так, еще есть верстка. Ну ведь макет таких карт прост, по сути это несколько текстовых полей. Так ты не видел карты локаций.
Ну как тебе эти красавцы? А знаешь сколько их? 75! Да любой верстальщик с ума сойдет, так вот и мы сошли, но так даже лучше, работать стало легче. Чувствуешь себя Эоамурительно. Эх.. вам не понять.
И вот пытаясь придумать 5 уникальную шутку про березу, мы и глазом моргнуть не успели, как мы все уже перевели, и игра наконец-то попала в релиз.
Вот он, такой долгожданный, такой сложный, но этим и прекрасный релиз. Спасибо всем, кто в нем поучаствовал, а именно NamelessJPG и Ростиславу Гребенникову, без них этот перевод был бы невозможен.
А теперь бегом играть, ну или хотя бы ознакомится с этой игрой
TTS: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=21600...
GoogleDisk: https://drive.google.com/drive/folders/1oSenLZgM6WcniEutKHoU...














Настольные игры
4K постов11.3K подписчика
Правила сообщества
Основное и единственное правило для постов: здесь обсуждаются только хардовые настолки, компоненты которых можно пощупать руками. Никаких компьютерных, планшетных, и прочих электронных игр.