Происхождение слова зомби
У самых разных народов можно найти мифы и легенды о людях, которые после смерти не прекращают бодрствовать и странствовать по земле. Есть они и в Европе, и в Африке, и в Азии. Называются такие существа, конечно, по-разному.
Массовая культура не обошла стороной эту идею и превратила её в образ. В XIX веке в литературе появляется такой персонаж, как монстр Франкенштейна. Английская писательница Мэри Шелли в своём романе "Франкенштейн, или Современный Прометей" повествует о докторе Викторе Франкенштейне, который сумел оживить безжизненное тело, но отказался от своего творения и покинул свой город, когда увидел, насколько порождённое им существо безобразно. Этот сюжет неоднократно переосмысливался в литературе и кино в дальнейшем. В 1954 году американский писатель Ричард Мэтсон в научно-фантастическом романе "Я - легенда" изображает закат человечества с появлением микробов, которые инфицируют живых и мёртвых, превращая их в вампиров. В обоих романах есть образ, но пока нет самого слова зомби. Оно завоюет себе популярность гораздо позже.
Впервые английское слово zombie было употреблено американским журналистом Уильямом Сибруком в книге "Остров магии" в 1929 году. В ней он описывал ритуалы вуду по воскрешению мёртвых, проводимые одной колдуньей на Гаити. В гаитянском креольском языке слово имело вид zonbi, оно пришло из африканского языка мбунду (один из языков банту), где имело вид nzumbe "душа мертвеца". Слово попало в местный креольский язык через африканских рабов из Западной Африки, завезённых на Гаити ещё в XVII веке. Вместе с многочисленными словами, вошедшими в креольский язык, они привезли с собой и западноафриканскую культуру вуду.
Слово, которое употребил Сибрук, приглянулось американскому режиссёру Виктору Гальперину, который снял в 1932 году полнометражный фильм ужасов "Белый зомби". В этом фильме речь идёт о всё тех же гаитянских зомби, жертвах колдунов, которые были вынуждены работать на тростниковых плантациях. Слово быстро разошлось по миру и постепенно утратило свой изначальный смысл. В массовой культуре образ зомби рисуется достаточно просто: труп, как правило, разлагающийся, двигается, рычит и жаждет плоти. Именно с таким героем ассоциируется русское слово зомби, позаимствованное из английского.
Английское слово zombie очень быстро перетекло во многие другие языки: арабское زومبي (zuumbi), ивритское זומבי (zombi), армянское զոմբի (zombi), греческое ζόμπι, хинди ज़ोंबी (zombī), японское ゾンビ (zonbi), корейское 좀비 (jombi) и т. д.. Разумеется, одними из первых это слово узнали языки европейские: немецкое Zombie, французское, испанское, итальянское, румынское zombi, португальское zumbi, шведское, датское, норвежское, нидерландское zombie. Из этого ряда выпадает разве что исландское uppvakningur, которое можно перевести как "тот, кто просыпается, пробуждается".
