87

Ответ на пост «"Меховая туфелька" или сказка про Золушку» 

Для тех кто из Лиги Лени или просто не хочит париться, небольшая предыстория. Наткнулся я на пост @alexgantera, где тот, ссылаясь на ныне уже покойного Терри Пратчетта, точнее на второй том его "Науки Плоского Мира" выказал мысль, что туфелька Золушки, которая на самом деле не хрустальная или в других переводах стеклянная, а меховая - это метафора на женскую киску

Ответ на пост «"Меховая туфелька" или сказка про Золушку» Терри Пратчетт, Золушки, Правда жизни, Александр Афанасьев, Инцест, Длиннопост, Ответ на пост

Вот тут и начинается самое интересное. Дело в том, что сэр Терри тут банально вводит читателя в заблуждение. Почему он это сделал, ну хотя бы, потому что он не был учёным и не претендовал на это звание. Пратчетт был юмористом-пересмешником и вволю простебался не только над Золушкой, превратив её туфельки в женское междуножье, далее он ещё и перекроил сюжет о Румпельштильхцене, сделав его метафорой на женскую мастурбацию и её опасность, дескать с точки зрения средневековых докторов она приводила к бесплодию.

Однако вернёмся к Золушке и её писечке туфелькам. Вот как выглядит резюме хохмача Пратчетта:

В период позднего Средневековья туфелька Золушки была не хрустальной, а меховой. Но это был эвфемизм, потому что девушки (по крайней мере, в немецкой версии) давали принцу примерить свои «меховые туфельки»… К нам история пришла из французского языка, на котором слово «verre» означает и «стекло», и «мех». Братья Гримм выбрали более гигиеничный вариант, избавив родителей от неловких объяснений.


И вот тут-то и кроится главный троллинг. Ни у братьев Гримм, ни в других вариантах сказки, сюжет которых помещён в "Указателе сюжетов фольклорной сказки" Антти Аарне и Стита Томпсона под номером 510A, Золушка и её сёстры по несчастью не носят ни меховых, ни стеклянных (хрустальных) туфелек, в фольклорных версиях туфельки у прекрастной незнакомки либо целиком золотые, либо как минимум чистым золотом расшиты, ну либо просто наличествуют. Более того, только у Шарля Перро (либо у его сына Пьера, под чьим именем, собственно говоря был выпущен сборник "Сказки матушки Гусыни" и который в то время, как раз подбивал клинья под "меховую туфельку" мадмуазель де Шартр - принцессы Орлеанской и племянницы короля Людовика XIV) в наличие имеется крёстная-фея, в остальных версиях фигурирует либо покойная мать девушки, либо посланные ей Чудесные помощники, либо эти самые помощники сами являются на зов несчастной девушки. И если уж на то пошло, версия Перро, будучи предназначена для аристократии с одной стороны содержит более подробные описания наряда Золушки и бэкграунд в виде кареты, кучера, лакеев, с другой она самая лайтовая: из неё убрана вся крипота да и золушкины сёстры в конце раскаиваются и получают себе в мужья пусть и не принца, а всего лишь придворных. А вот в народных вариантах всё гораздо круче. Как вам, например, наш отечественный вариант из сборника "Народные руские сказки" Александра Николаевича Афанасьева:

Ответ на пост «"Меховая туфелька" или сказка про Золушку» Терри Пратчетт, Золушки, Правда жизни, Александр Афанасьев, Инцест, Длиннопост, Ответ на пост

Чернушка

Жил-был барин; у него была жена добрая, а дочь красавица — звали её Машею. Только жена-то померла, а он на другой женился — на вдове; у той своих было две дочери, да такие злые, недобрые! Всячески они угнетали бедную Машу, заставляли её на себя работать, а когда работы не было — заставляли её сидеть у печки да выгребать золу; оттого Маша всегда и грязна и черна, и прозвали они её девкой Чернушкой. Вот как-то заговорили люди, что ихний князь жениться хочет, что будет у него большой праздник и что на том празднике выберет он себе невесту. Так и было. Созвал князь всех в гости; стали собираться и мачеха с дочерьми, а Машу не хочет брать; сколько та ни просилась — нет да нет! Вот уехала мачеха с дочерьми на княжий праздник, а падчерице оставила целую меру ячменя, муки и сажи: всё вместе перемешано, — и приказала до её приезда разобрать всё по зёрнышку, по крупинке.


Маша вышла на крыльцо и горько заплакала; прилетели два голубка, разобрали ей ячмень, и муку, и сажу, потом сели ей на плеча — и вдруг очутилось на девушке прекрасное новое платье.


— Ступай, — говорят голубки́, — на праздник, только не оставайся там долее полу́ночи.


Только взошла Маша во дворец, так все на неё и загляделись; самому князю она больше всех понравилась, а мачеха и сестры её совсем не узнали. Погуляла, повеселилась с другими девушками; видит, что скоро и полночь; вспомнила, что́ ей голубки́ наказывали, и убежала поскорей домой. Князь за нею; хотел было допытаться, кто она такова, а её и след простыл!


На другой день опять у князя праздник; мачехины дочери о нарядах хлопочут да на Машу то и дело кричат да ругаются:


— Эй, девка Чернушка! Переодень нас, платье вычисти, обед приготовь!


Маша всё сделала, вечером повеселилась на празднике и ушла домой до полуночи; князь за нею — нет, не догнал. На третий день у него опять пир горою; вечером голубки́ обули-одели Машу лучше прежнего. Пошла она во дворец, загулялась, завеселилась и забыла про время — вдруг ударила полночь; Маша бросилась скорей домой бежать, а князь загодя приказал всю лестницу улить смолою и дёгтем. Один башмачок её прилип к смоле и остался на лестнице; князь взял его и на другой же день велел разыскать, кому башмачок впору.


Весь город обошли — никому башмачок по ноге не приходится; наконец пришли к мачехе. Взяла она башмачок и стала примерять старшей дочери — нет, не лезет, велика нога!


— Отрежь большой палец! — говорит мать дочери. — Как будешь княгинею — не надо и пешком ходить!


Дочь отрезала палец и надела башмачок; княжие посланные хотят во дворец её везти, а голубки́ прилетели и стали ворковать: «Кровь на ноге! Кровь на ноге!» Посланные глянули — у девицы из башмачка кровь течёт.


— Нет, — говорят, — не годится!


Мачеха пошла примеривать башмачок середней дочери, и с этой то же самое было.


Посланные увидали Машу, приказали ей примерить; она надела башмачок — и в ту же минуту очутилось на ней прекрасное блестящее платье. Мачехины дочери только ахнули! Вот привезли Машу в княжие терема, и на другой день была свадьба. Когда пошла она с князем к венцу, то прилетели два голубка и сели к ней один на одно плечо, другой на другое; а как воротились из церкви, голубки́ вспорхнули, кинулись на мачехиных дочерей и выклевали у них по глазу. Свадьба была весёлая, и я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, в рот не попало.



Что характерно, за некоторыми мелочами, сам сюжет совпадает с аналогичным от братьев Гримм, желающие гуглите сами. Для Лиги лени, немецкий царевич не стал утруждаться такими мелочами, как смола на леснице, а туфелька у Ашенпутелль (так у Гриммов звали Золушку) была из чистого золота, более того мачехины дочки лишились не одного, а обоих глаз.

Но, всевозможные сексуальные излишества присутствуют и в данном сюжете, точнее в классификаторе Аарни-Томпсона о котором я говорил выше - это сюжет 510B. Здесь нет коварных мачех и вероломных сестёр. Овдовевший король... решает жениться на собственной дочери

Ответ на пост «"Меховая туфелька" или сказка про Золушку» Терри Пратчетт, Золушки, Правда жизни, Александр Афанасьев, Инцест, Длиннопост, Ответ на пост

Вот, как эта сказка зафиксирована у уже упомянутого Афанасьева

Свинной чехол

У великого князя была жена-красавица, и любил он её без памяти. Умерла княгиня, осталась у него единая дочь, как две капли воды на мать похожа. Говорит великий князь:


— Дочь моя милая! Женюсь я на тебе.


Она пошла на кладбище, на могилу матери, и стали умильно плакать. Мать и говорит ей:


— Вели купить себе платье — чтоб кругом были часты звёзды.


Отец купил ей этакое платье и пуще прежнего в неё влюбился. Пошла дочь в другой раз к матери. Мать говорит:


— Вели купить себе платье — на спине бы светел месяц был, на груди красно солнышко.


Отец купил и ещё больше влюбился. Опять пошла дочь на кладбище и стала умильно плакать:


— Матушка! Отец ещё пуще в меня влюбился.


— Ну, дитятко, — сказала мать, — теперь вели себе сделать свиной чехол.


Отец и то приказал сделать; как только приготовили свиной чехол, дочь и надела его на себя. Отец плюнул на неё и прогнал из дому, не дал ей ни служанок, ни хлеба на дорогу. Она перекрестила себе глаза и вышла за ворота. «Пойду, — говорит, — на божью волю!» Идёт день, идёт другой, идёт третий — и зашла в чужую землю.


Вдруг надвинулись тучи, началась гроза. Где от дождя укрыться? Увидала княжна огромный дуб — влезла на него и села в густых ветвях. Тем временем ехал на охоту царевич; стал проезжать мимо этого дуба, собаки его бросились — так и рвут и лают на дуб. Любопытно стало царевичу, отчего так собаки на дуб лают? Послал своего слугу посмотреть; слуга возвратился и сказал:


— Ах, ваше высочество! На дубу сидит зверь — не зверь, а чудо чудное, диво дивное!


Царевич подошёл к дубу и спросил:


— Что ты за чудо? Говоришь ты али нет?


Княжна отвечала:


— Я Свиной Чехол!


Не поехал царевич на охоту, а посадил Свиной Чехол к себе на повозку и говорит:


— Повезу-ка я к отцу, к матери чудо чудное, диво дивное!


Отец и мать подивовались и отправили её в особую комнату.


Немного спустя собрался у царя бал; все придворные пошли веселиться. Свиной Чехол и спрашивает у царской прислуги:


— Могу ли я у дверей постоять да на бал посмотреть?


— Куда тебе, Свиной Чехол!


Она вышла в чистое поле, нарядилась в блестящее платье — кругом часты звёзды! Свистнула-гаркнула — и подали ей карету; села, поехала на бал. Приехала и пошла танцевать. Все удивились: откуда взялась такая красавица? Потанцевала-потанцевала и скрылась; опять надела свиной чехол и прибежала в свою комнату. Царевич пришёл к ней и спрашивает:


— Не ты ли, Свиной Чехол, там была этакой красавицей?


Она отвечает:


— Куды я гожусь с своим чехлом? Я только у дверей постояла.


В другой раз собрались к царю на бал. Свиной Чехол просит позволения прийти посмотреть.


— Куда тебе!


Она вышла в чистое поле, свистнула-гаркнула не соловейским посвистом, а своим девичьим голосом — явилась карета; скинула свой свиной чехол, надела платье: на спине светел месяц, на груди красно солнышко! Приехала на бал и пошла танцевать. Все на неё прилежно глядят. Потанцевала и опять скрылась.


— Что нам делать теперь? — говорит царевич. — Как узнать, кто такова эта красавица?


Придумал: взял да и засмолил первую ступеньку смолою, чтоб её башмак пристал.


На третий бал княжна ещё лучше показалась, да как стала выходить из дворца — башмачок её и прилип к смоле. Царевич взял этот башмачок и пошёл искать по всему царству, кому башмачок впору? Всю свою землю изъездил — никому по ноге не приходится. Приехал домой, пошёл к Свиному Чехлу и говорит:


— Покажи свои ноги.


Она показала; примерил — как раз впору. Царевич разрезал свиной чехол и снял с княжны; потом взял её за белую руку, повёл к отцу, к матери и просит позволения жениться на ней. Царь с царицею благословили. Вот и обвенчали их; стал царевич у своей жены спрашивать:


— Отчего на тебе был свиной чехол надет?


— Оттого, — говорит, — что была я похожа на покойную мою мать и отец хотел на мне жениться.


Кстати, аналогичные сюжеты присутствуют и у вышеупомянутых братьев Гримм (Пёстрая Шкура), и у Шарлья Перро (Ослинная Шкура), впрочем у последнего отсутствует тема бала, зато присутствуют феи (у него вообще пунктик на фей), а принц раскрывает тайну девушки решив заняться вуайеризмом.

Ответ на пост «"Меховая туфелька" или сказка про Золушку» Терри Пратчетт, Золушки, Правда жизни, Александр Афанасьев, Инцест, Длиннопост, Ответ на пост

За сим прощаюсь. Боянометр молчит, как партизан.

Дубликаты не найдены

+3

Забыл же написать сразу) Это книга на которую ссылается Пратчетт.

The classic fairy tales
Author: Iona Opie; Peter Opie
Publisher: London ; New York : Oxford University Press, [1974]

В русском переводе отсутствует. В электронном виде тоже.


P.S.

Спасибо за пост.

раскрыть ветку 73
+2

Ссылается он скорее на другую их книгу Iona and Peter Opie, 1969, Children's Games in Street and Playground (Oxford University Press), но ссылается он только для, того чтобы ещё больше запутать читателя. И при этом с него взятки гладки, наивные читатели поверят, потому что была ссылка на академическое издание, а те кто найдут и проверят... тем можно на голубом глазу сказать: А я что, я ничего, вы же знаете, я юморист

раскрыть ветку 72
+2
Вторая прям гриммовская Ослиная Шкура.

А вообще - да, верить Пратчетту, кмк, может только тот, кто его не читал. По крайней мере в таких вопросах. :)
раскрыть ветку 68
-1

Он упоминает про детские считалки и книгу о которой пишите вы, но про сказки именно на написанную выше.

раскрыть ветку 2
0

Знаете, вот это просто передрхера читать ради того, чтобы узнать про Золушку.  Есть краткая версия до ЛЛ?

раскрыть ветку 5
+2

Если совсем коротко, то "Туфелька - это только туфелька"

раскрыть ветку 4
-1
Ещё короче туфля - пизда. Принц выебал всех падчериц, их мать и Золушку.
раскрыть ветку 3
-7

Давно уж ясно что все эти сказки - обман. Специально перевод для рашкованов

раскрыть ветку 1
+2

Сказка ложь, да в ней намёк
Добрым молодцам урок


©Наше всё

Мы тут не сколько сказки обсуждаем, сколько не разобрались на что же они намекают

ещё комментарии
Похожие посты
659

"Меховая туфелька" или сказка про Золушку

Читаю "Науку Плоского мира" Терри Пратчета и вижу очень интересный отрывок об изначальной версии сказки про Золушку.


В период позднего Средневековья туфелька Золушки была не хрустальной, а меховой. Но это был эвфемизм, потому что девушки(по крайней мере, в немецкой версии) давали принцу примерить свои "меховые туфельки"...

Если девушка будет хозяйственной и на тусовке даст какому-нибудь "принцу" и ему её "меховая туфелька" понравится, то есть вероятность, что "принц", перемерив кучу других "туфелек", выберет именно её. И будут они жить долго и счастливо.

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: