18

Любование багряными клёнами

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Осенняя пора наряжает Японию в завораживающее краски - это время Момидзи – англ. Momiji – яп.もみじ【紅葉・黄葉】– «красные листья».


紅 – «красный, алый». 葉 – «лист».


Другой вариант произношения – kōyō – коё (койо). Момидзи – это фонетический эквивалент коё.

Значения же отличаются совсем немного.

• Слово Момидзи традиционно использовалось для обозначения всех осенних листьев, но со временем стало синонимом японских клёнов каэдэ – kaede – (яп. 楓, «клён»), чьи листья приобретают наиболее яркий красный цвет.

• А коё никогда не может быть синонимом клёна. Коё – это в целом покраснение листьев, краски осени.


В любом случае все эти слова навевают японцам осенние пейзажи.


Множество слов описывают осень. Вот несколько из них:

Risshuu – яп. 立秋 – «первый день осени».

Shuuki – яп. 秋気 – «осенний воздух».

Aki no koe – яп. 秋の声 – «голос осени». Звуки, сопровождающие осень: шуршание кружащих листов, шум дождя.

Ещё японских описании осени вы можете найти здесь. А тут немного слов об осени из других стран.


Момиджигари – Momijigari – яп. 紅葉 狩 – «охота за красными листьями». Значит поездки в горы, походы, прогулки для любования листьями.


Красные листья восхищали своей красотой на протяжении веков, выступали предметом поэзии и искусства. В период Хэйан (795-1185) практика момиджигари действительно основалась и закрепилась. Только члены благородных семей могли наслаждаться красотами осени, до наступления периода Эдо. В период Эдо (1603-1867) всё население получило право следовать этому обычаю.


Такую красоту порой хочется съесть. Но как же? А ведь действительно можно отведать. Момидзи темпура – яп. もみじの天ぷら. Видео об этом вы можете посмотреть тут.


Японские клёны краснеют с Хокайдо – в сентябре, продвигаясь к октябрю по всему острову, а в ноябре украшают район Кансай, Канто и Токио. Также людьми ведутся форумы как обстоит дело с покраснением в текущем году.


Дополнительно:


Один из авторов книги «Японские клёны: момидзи и каэдэ» Вертис считает, что слово каэдэ произошло от старояпонского «каэрудэ» – лягушка, «дэ» – рука. Форма кленового листа впрямь напоминает лапку лягушки.


Осенью в Хокайдо вы часто можете услышать слово kanpūkai – яп. 観楓会, что означает «собираться вместе, чтобы посмотреть на листья».


Идиома – «Разбросать осенние листья по лицу» – Momiji о chirasu – яп. 顔に紅葉を散らす, означает залиться краской, покраснеть от смущения.


Есть выражение «Кленовые листья и олени» – яп. 红叶和鹿 – оно используется для обозначения чего-то хорошо подходящего к друг другу. А сама композиция часто используется в картинах и других видах искусства.

Основные источники:
1, 2, 3, 4, 5


В заключении предлагаю вам пару изображений прекрасной осени. Спасибо за внимание!

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник
Сакаи Хоицу (яп. 酒井 抱一, 1761—1828)

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

奈良公園の鹿, Deer of Nara Park, Hasui Kawase, 1953

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Taki Katei (яп. 瀧和亭, 1830 - 1901), «Maple Leaves». From the series «Orders of colours», 1894.

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник

Любование багряными клёнами Япония, Осень, Красота, Интересное, Длиннопост

Источник