Крик Дюны
Не знаю, зачем пишу об этом пост, просто, наверное, хочется поделиться. Ну и ещё мне книгу подарили :) Сборник Дюна, Фрэнк Герберт. И вспомнила я далёкий 2005, когда мне в руки впервые попала эта книга. Было это такое издание, в переводе А. Нового
Повезло или не повезло мне прочитать первую книгу Дюны в переводе А. Нового, я уже не знаю) но этот гад не удосужился больше перевести ни одну книгу этой серии. О продолжении я тогда ничего не знала, и именно эту первую книгу зачитала до дыр. Когда же в более взрослом возрасте мне попало в руки продолжение, я до крови из глаз не могла читать его, так как все названия были исковерканы. А А. Новый больше не перевёл ни одну часть. К слову, именно его наименования кажутся мне наиболее звучными, правильными , в каких уже только вариациях я не читала Дюну, но его, имхо, самые лучшие. Например, у него был Поль Атрейдс. Во всех последующих изданиях мне встречался Пол Атрейдес, сейчас у меня в издании Пауль 😬. Ну да это ещё не так страшно, можно привыкнуть глазу. Школа в переводе А. Нового была Бен-Джессерит, и это несравнимо лучше звучит, на мой взгляд, чем Бене Гессерит, сравните даже: Бен-джессеритская ведьма или Бене гессеритская. Сардукары/сардаукары, Сальюза Секунда/Салуса секундус, доктор Юх, бедный, бедный доктор, кем он только не был, и Юэ, и Юйэ. Джерни Халлек в моем переводе сейчас Гурни, ну что за имя такое, Гурни?( Суфир Хайват/Суфир Хават, а где-то, припоминаю, он даже Зуфиром был. Стилсьюты превратились в дистикомбы, Чейни в Чани, вольнаибы во фрименов, ситч в сиетч, бедная КООАМ кем только не была, и КХОАМ, И ОСПЧТ. И это только то, что мне вспомнилось сразу, перечитывать только начала.
Интересно, в свете будущей экранизации, какие названия выберут в фильме? Будут ли зрители плакать кровавыми слезами или нет? 😂

Миры Фэнтези
3.1K постов6.5K подписчик
Правила сообщества
Не допустимо оскорбление человека и унижение его достоинства.
Мат не приветствуется.