Японское бизнесовое письсо
UPD:
мне стыдно) как всем известно правильная головка "Японское бизнесовое письмо", я не успел отредактировать.......
Японцы слишком вежливые люди, в том числе, к коллегам, из-за чего они тратят много нужного времени на ненужное дело…..
Пришел чел А “Вот сегодня я менеджеру отправил письмо с папкой для того чтобы он разобрался в моем деле, но не думаете, в нем много лишних выражений?”
письмо —--------------------------------------
Уважаемый менеджер 〇〇, отдел бухгалтера!
Большое спасибо за вашу постоянную поддержку, это А.
Я прикрепил материалы для встречи на следующей неделе.
Приношу извинения за неудобства, но буду признателен, если вы сможете с ними ознакомиться. Буду рад увидеть вас в день встречи.Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, дайте мне знать. Извините, что обращаюсь к вам по поводу материалов.
Надеюсь на вашу дальнейшую поддержку.
С уважением,
А
—--------------------------------------------------
Люди начали обсуждать то, насколько так надо)
Чел А: Я сильно хочу так: “прочитайте пож до встречи” и все)
Чел Б: Самые нижние все перед “С уважением”, не нужны
Чел В: думаю, что нужны
Чел Г: в нашей компании все пишут в чате.
Чел Д: Многие думают, все читают все письма, но на самом деле совсем не так. Не читаешь, но говоришь “Я не знал”, часто так))
Чел Е: Я тысячи раз пишу “Благодарим вас за вашу постоянную поддержку”, кто еще хочет читать это?
Чел Ё: Похож, что за границей так: “давай 6го?” “Я занят, давай 8го?”, все быстро, информативно и логично)))
Чел Ж: я думаю, что и менеджер думает “давай сразу к делу!”..........
И сегодня японцы качаются между уважением и простотой……
