WE ARE ALL SLAVES (мы все рабы)
Есть в Английском языке такое замечательное слово как «slave» [слэйв] что переводится на русский язык как «раб» А ещё существует такой замечательный раздел лингвистики — этимология. От древнегреческого ἐτυμολογία от ἔτυμον — истина, основное значение слова и λόγος — слово, учение, суждение. Как не сложно догадаться, это именно та наука, которая изучает происхождение слов. Откуда взялось то или иное слово, что оно означает, как оно изменялось и преобразовывалось на протяжении веков. Наука важная и необходимая, ведь практически каждый день в наш язык приходят новые, поначалу странные слова. И с течением времени «ботинок» ( от французского «bottine» «башмак», произошедший от «botte» «сапог», который «bot» «искривлённый» ) - становится вполне родным, понятным и не требующим пояснений.
Итак, давайте же вернёмся к слову «Slave» (раб) откуда же взялось данное слово в английском языке. Самым надёжным способом, будет обратиться к носителям языка.
Вольный перевод: От среднеанглийского, от старофранцузского sclave, от средневекового латинского sclāvus («раб»), от позднелатинского Sclāvus («славянин»), потому что в средние века славян часто обращали в рабство. Латинское слово происходит от византийского греческого Σκλάβος (Sklábos)
Sklábos — люди, которые разговаривали на старославянском языке и его диалектах.
Я думаю, основная суть происхождения данного слова становится понятной. Но давайте обратимся ко всеми любимому Оксфордскому Словарю.
Вольный перевод: Среднеанглийский: сокращение от старофранцузского esclave, эквивалент средневекового латинского sclava (женский род), «славянский (пленник)»: славянские народы были низведены до рабского состояния в результате завоевания в 9 веке.
Подведём итоги: английское слово “Slave” (раб) — произошло от их слова «Slav» , которое на сегодняшний день звучит как “Slavic” (Славянин)
Так что, друг мой, если ты так же как и я — славянин. То теперь ты знаешь, что не каждый slave — slave indeed.
З.Ы. Сподвигло меня на написание сего поста банальная вещь, споры, минуса и обвинения в «Задорновапоклонстве» со стороны не обременённых умом пользователей сего прекрасного ресурса. Потому хочу отдельно выделить ясный и очевидный момент. Не слово «Славяне» пришло в русский язык от английского эквивалентна «Раб» А слово «Раб» пришло в английский обиход от фонетики слова «славянин»
Тут как в анекдоте, есть нюанс. Спасибо всем, кто осилил прочесть данный пост, надеюсь, я немного расширил ваш кругозор.

