раскрыть ветку (64)
раскрыть ветку (7)
раскрыть ветку (1)
Да письменность тоже не такая сложная. Традиционная - полный пц, это прям только ради эстетического удовольствия изучают, или ради научного исследования, а упрощенная китайская письменность не на много сложнее английской.
у нас на потоке был один сириец, в сентябре его уровень языка был таков, что он худо-бедно составлял предложения на уровне: "моя понимать, твоя говорить" а к зиме он уже практически не выделялся на фоне остальных, отлично понимал, что такое "да нет наверно", шутки русские понимал. Не знаю даже то ли-это способности такие у человека, то ли это все таки тяжелая работа, но со стороны казалось, что он вообще язык по книжкам не изучает, просто влился в русскую компанию, тусил с ними и за пару месяцев такой прогресс. А те же китайцы, которых у нас в универе дохрена, живут уже по 5-6 лет в россии, а изъясняются все также на уровне "твоя моя сказать"
раскрыть ветку (2)
Сириец один и ему пришлось влиться в языковую среду, а китайцев толпа и они общаются между собой? У нас просто в универе с китайцами та же херня.
Аналогичная ситуация. Сириец больше общается с русскими чем со своими и в итоге знает русский лучше всех своих соотечественников вместе взятых
Насколько лично я знаю, в 2011 году в Беларуси, в Минске ввели в 3 гимназиях и одной школе(моей школе :) )китайский язык, это так сказать посмотреть: "Пойдет ли?"
На самом деле кто учит, говорят что вполне реально, и легко дается.
На самом деле кто учит, говорят что вполне реально, и легко дается.
Лучше тайский. Там у одного коротенького слова в зависимости от тональности и интонации может быть хоть 25 значений. Реально, хрен выучишь.
неее..
как японский, он вроде как сложнее даже русского
там мужчины и женщины даже на разном говорят
как японский, он вроде как сложнее даже русского
там мужчины и женщины даже на разном говорят
раскрыть ветку (4)
Разговорный японский легче русского, кроме кейго(уважительная речь), он заёбывает. А вот письменность там сложная, те же китайские иероглифы, но довольно старые, нету упрощённых как в КНР.
раскрыть ветку (1)
Кто тебе сказал что русский язык тяжелый? Или тебя тешит мысль , что ты обладатель очень "тяжелого" языка?
раскрыть ветку (44)
По крайней мере, русский точно тяжелее английского, тем более для арабов.
И нет, меня, скорее, наоборот удручает эта мысль. Я бы хотел, чтобы русский могли изучать на международном уровне с такой же легкостью, как и английский. И не потому, что мне самому лень учить иностранные языки.
И нет, меня, скорее, наоборот удручает эта мысль. Я бы хотел, чтобы русский могли изучать на международном уровне с такой же легкостью, как и английский. И не потому, что мне самому лень учить иностранные языки.
ещё комментарии
раскрыть ветку (8)
Я учу китайский и английский и ответственно заявляю, что китайский сложен в письменно задростве( грамматика легкая, нюансов мало, просто логика другая, главное иероглифы, но в принципе базовых 600 иероглифов освоить можно без особых талантов), для английского важна языковая практика тк разговорный английский очень далек от литературного (по сравнению с английским, мы с вами говорим чуть на упрощенном литературном русском). Также добавлю, что со слов тети, профессионального русиста, в школах мы изучаем, дай бог, 40% от всей глыбы под названием Русский Язык. Так что в вопросе грамматики да, русский реально самый сложный, но, к сожалению, его в совершенстве знают около 100 человек
раскрыть ветку (4)
Истину глаголите добрый человек! Выучить разговорный английский - да, нужна практика, а вот знать его на уровне просмотра фильмов в оригинале (без сабов естественно) и чтения литературы (даже специализированной) не так уж и сложно. Для меня немецкий и то сложнее был, а вот французский не осилил.
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (2)
Хм, ну не скажите - все таки, в экономической литературе например, очень много терминов, а самое неприятное - аббревиатур, значение которых не всегда есть в словарях, особенно, если термин был введён недавно.
раскрыть ветку (1)
Это пустяки :)
Главное, что во всей научной и специализированной литературе не используются "литературные приёмы", и автор пытается максимально уменьшить разночтения. (Конечно используются литературные приёмы, но авторы пытаются избежать этой игры со смыслами :) )
А вот в художественной... Тут не хватает знаний чужого языка, чтобы понять эти образы, игры словами, возможные вариации слов и другое :)
Главное, что во всей научной и специализированной литературе не используются "литературные приёмы", и автор пытается максимально уменьшить разночтения. (Конечно используются литературные приёмы, но авторы пытаются избежать этой игры со смыслами :) )
А вот в художественной... Тут не хватает знаний чужого языка, чтобы понять эти образы, игры словами, возможные вариации слов и другое :)
Известно, что "сложность" языка зависит и от родного языка изучающего, ведь чем ближе родной и иностранный, тем проще вникать и понимать, потому что есть сходство в логике построения. Для нас языки Восточной Азии - крепкий орешек, да и для всех европейцев тоже. А японцу, полагаю, уяснить китайский проще, чем русский.
Среди же индоевропейских языков Европы русский определённо не проще других, а по объёму грамматического каркаса их превосходит. Впрочем, это ничего не говорит о сравнительном богатстве - те другим добирают, а всякие разговорные моменты раскусить в любом языке сложно, не окунувшись в языковое пространство на годик хотя бы.
Среди же индоевропейских языков Европы русский определённо не проще других, а по объёму грамматического каркаса их превосходит. Впрочем, это ничего не говорит о сравнительном богатстве - те другим добирают, а всякие разговорные моменты раскусить в любом языке сложно, не окунувшись в языковое пространство на годик хотя бы.
Нет, не пробовал. Но моя бывшая одноклассница сейчас учит китайский и говорит, что он однозначно сложнее английского (по-моему, это очевидно).
раскрыть ветку (1)
В англ. яз-е 26 времён, в русском - 3. Сложность в том, что русские слова имеют некую многозначительность.
раскрыть ветку (8)
В английском, так же как и в русском, всего 3 времени, разница в том, что они дополнительно делят эти времена на завершенные, незавершенные, повторяющиеся и тд. И да, все же русский язык намного сложнее английского, английский можно выучить за 5 лет и говорить на нем без ошибок и акцента, чтобы так выучить русский нужно учить его с рождения.
ещё комментарии
Без акцента, как же. Английское произношение проще русского? Ничего подобного, хотя закавыки у них разные.
Думаю, фишка в том, что известных акцентов в английском много, а главного нет, а у нас учат британскому акценту, и кто-то скажет, что у него, мол, акцент лучше американцев, а они просто по-другому говорят.
Думаю, фишка в том, что известных акцентов в английском много, а главного нет, а у нас учат британскому акценту, и кто-то скажет, что у него, мол, акцент лучше американцев, а они просто по-другому говорят.
раскрыть ветку (2)
раскрыть ветку (1)
Акцент и есть манера произношения, строго говоря, хотя в обиходе под акцентом часто разумеют именно нестандартное произношение.
ещё комментарии
сложность в том, что у нас падежи, как я считаю.
думаю, что иностранцу будет сложнее с окончаниями в словах. хотя не факт.
а в англ. яз. времена можно выучить не так сильно напрягаясь
_
думаю в этом комментарии всё написано уже http://pikabu.ru/story/rusofilov_pribyilo_2360995#comment_28538220
думаю, что иностранцу будет сложнее с окончаниями в словах. хотя не факт.
а в англ. яз. времена можно выучить не так сильно напрягаясь
_
думаю в этом комментарии всё написано уже http://pikabu.ru/story/rusofilov_pribyilo_2360995#comment_28538220
Тебе стоит заняться изучением русского языка. Уже к концу школьной программы узнаешь о пяти временах. При дальнейшем изучении и больше того.
раскрыть ветку (2)
Школу я уже закончил, и всё, что мне рассказывали о временах - это прошлое, настоящее и будущее. Что сейчас ещё нашли - мне неизвестно.
ещё комментарии
Вот она реформа образования во всей красе.
П.С. Со временем число времен глаголов только уменьшается, а не увеличивается. Вероятно, мы учились в разные времена.
П.С. Со временем число времен глаголов только уменьшается, а не увеличивается. Вероятно, мы учились в разные времена.
ещё комментарий
ещё комментарии
ещё комментарии
Вспомни хотя бы английский - едва ли не простейший в мире.
А теперь сравни с русским.
Три рода у существительных, прилагательных, глаголов, причастий, местоимений.
Три склонения существительных.
Два вида глаголов.
Переходность / непереходность глаголов.
Хер знает как образуемое будущее время (то ли преобразуй слово, то ли добавляй "будет / будут..." и т.д.)
Слова могут располагаться в предложении почти рандомно и нарушением правил это не будет.
Абсолютный хаос с употреблением "лежать" и "стоять" с предметами
Попробуй понять смысл слов "сэтовать" и "разэтовать"
Невыговариваемые для иностранцев буквы (Ы, Щ)
И потом вспомни, на чём всегда ошибаются носители русского. Двойные н, тся-ться, безударные гласные, непроизносимые согласные, безумная пунктуация
Ну, как-то так.
А теперь сравни с русским.
Три рода у существительных, прилагательных, глаголов, причастий, местоимений.
Три склонения существительных.
Два вида глаголов.
Переходность / непереходность глаголов.
Хер знает как образуемое будущее время (то ли преобразуй слово, то ли добавляй "будет / будут..." и т.д.)
Слова могут располагаться в предложении почти рандомно и нарушением правил это не будет.
Абсолютный хаос с употреблением "лежать" и "стоять" с предметами
Попробуй понять смысл слов "сэтовать" и "разэтовать"
Невыговариваемые для иностранцев буквы (Ы, Щ)
И потом вспомни, на чём всегда ошибаются носители русского. Двойные н, тся-ться, безударные гласные, непроизносимые согласные, безумная пунктуация
Ну, как-то так.
раскрыть ветку (21)
раскрыть ветку (10)
раскрыть ветку (9)
Не согласен, русский язык - язык эмоций и образов, английский - язык передачи информации. У нас больше слов с несколькими значениями.
раскрыть ветку (8)
Вот именно - эмоций и образов. У нас гораздо больше слов, чем нужно. Серьезно, назови мне хоть одно(!) русское слово, у которого 40+ значений.
А фразовые глаголы? Их тоже я придумала? У них главный способ словообразования - переосмысление значения. Серьезно, вы бы почитали на эту тему. ;о
А фразовые глаголы? Их тоже я придумала? У них главный способ словообразования - переосмысление значения. Серьезно, вы бы почитали на эту тему. ;о
раскрыть ветку (7)
Хорошо, вот нашел одну историю и нагло ее упер в качестве примера:
" На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: Англия - страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона - несомненно, лучший язык в мире.
Ничего подобного, - заявил немец, - Наш язык - язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии - Фауст Гёте.
Вы оба неправы, - вступил в спор итальянец, - Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова - превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: Нет, на наших языках это невозможно. Тогда русский отвечает: А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.
Назовите любую букву. Немец ответил: Всё равно. Буква П, например.
Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву, - ответил русский.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить.
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович.
Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее, - проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим.
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
Присядем, - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился.
Полежали, повалялись, повлюблялись. Пётр Петрович - проказник, прохвост, - привычно проговорила Полина Павловна.
Поженим, поженим!, - прошептал плешивенький племянник.
Поженим, поженим, - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться.
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: Прекрасная пара.
Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык - самый лучший и самый богатый язык в мире."
" На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: Англия - страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона - несомненно, лучший язык в мире.
Ничего подобного, - заявил немец, - Наш язык - язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии - Фауст Гёте.
Вы оба неправы, - вступил в спор итальянец, - Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова - превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: Нет, на наших языках это невозможно. Тогда русский отвечает: А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.
Назовите любую букву. Немец ответил: Всё равно. Буква П, например.
Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву, - ответил русский.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить.
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович.
Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее, - проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим.
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
Присядем, - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился.
Полежали, повалялись, повлюблялись. Пётр Петрович - проказник, прохвост, - привычно проговорила Полина Павловна.
Поженим, поженим!, - прошептал плешивенький племянник.
Поженим, поженим, - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться.
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: Прекрасная пара.
Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык - самый лучший и самый богатый язык в мире."
раскрыть ветку (1)
Эта история доказывает вообще-то мою правоту. В русском языке очень много слов с одинаковым значением, поэтому у нас даже есть выбор, в отличие от тех же англичан. + У нас довольно резки каламбуры, т.к. у нас гораздо меньше многозначных слов.
К тому же, в отличие от англичан, если у нас и есть многозначные слова, то как правило часть значений будет почти неиспользуемой. У них же даже в обыденной речи бывают казусы.
К тому же, в отличие от англичан, если у нас и есть многозначные слова, то как правило часть значений будет почти неиспользуемой. У них же даже в обыденной речи бывают казусы.
А по поводу значений вот, тоже нашел:
Самое многозначное слово русского языка – глагол «идти», у него 26 свободных и 14 фразеологически связанных значений. Для отдельно взятого словосочетания слово употребляется лишь в одном из нескольких возможных значений.
Подобно глаголам, существительные в зависимости от происхождения характеризуются разной степенью развития полисемии. Наибольшее количество значений имеют исконно русские существительные, называющие жизненно необходимые предметы: голова, рука, язык, дом, огонь, жар и т.д.
Возмём слово "язык"... 1) Язык - Речь , способность говорить
2) Язык - Такой орган животного как кушанье
3) Язык - Совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль 1 N3
4) Язык - Народ, нация
5) Язык - Система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию
6) Язык - То, что выражает, объясняет собой что-нибудь
7) Язык - О чем-нибудь, имеющем удлиненную, вытянутую форму
8) Язык - Металлический стержень, производящий звон ударами о стенки
9) Язык - Исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе
10) Язык - Пленный, захваченный для получения нужных сведений
11) Язык - Подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции
12) Язык - следователь, оперативный работник (воровской жаргон)
Теперь назовите мне пожалуйста английское слово с максимумом значений.
Самое многозначное слово русского языка – глагол «идти», у него 26 свободных и 14 фразеологически связанных значений. Для отдельно взятого словосочетания слово употребляется лишь в одном из нескольких возможных значений.
Подобно глаголам, существительные в зависимости от происхождения характеризуются разной степенью развития полисемии. Наибольшее количество значений имеют исконно русские существительные, называющие жизненно необходимые предметы: голова, рука, язык, дом, огонь, жар и т.д.
Возмём слово "язык"... 1) Язык - Речь , способность говорить
2) Язык - Такой орган животного как кушанье
3) Язык - Совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль 1 N3
4) Язык - Народ, нация
5) Язык - Система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию
6) Язык - То, что выражает, объясняет собой что-нибудь
7) Язык - О чем-нибудь, имеющем удлиненную, вытянутую форму
8) Язык - Металлический стержень, производящий звон ударами о стенки
9) Язык - Исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе
10) Язык - Пленный, захваченный для получения нужных сведений
11) Язык - Подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции
12) Язык - следователь, оперативный работник (воровской жаргон)
Теперь назовите мне пожалуйста английское слово с максимумом значений.
раскрыть ветку (4)
http://reword.org/online/?page=22&s_query=go&dic_eng...
Слово go. Выписывать не буду, слишком уж много. Нам даже учитель говорил: "Если в словаре у слова go меньше 40 значений - это плохой словарь."
Слово go. Выписывать не буду, слишком уж много. Нам даже учитель говорил: "Если в словаре у слова go меньше 40 значений - это плохой словарь."
раскрыть ветку (3)
Возможно конечно, что я не прав, но само построение предложения в английском таково, что чертовски трудно ошибиться в значении, например, слова "go" использованного в конкретном случае, по крайней мере, сколько в своё время занимался переводом экономических статей с английского/на английский - проблемы не возникало со значением, вот с некоторыми сложными терминами, не имеющими аналога в русском - это да.
раскрыть ветку (2)
Чертовски сложно ошибиться?! Ты попробуй выучи все фразовые глаголы, тебя по дискавери крутить будут!
Насчет статей - в том-то и суть, в них литературный английский, а он очень отличается от разговорного.
Насчет статей - в том-то и суть, в них литературный английский, а он очень отличается от разговорного.
раскрыть ветку (1)
Год изучаю английский язык и лично мне он очень нравится. В первую очередь, т.к. он очень логичен, легок в произношении и краток. Всё о чем говорят всякие задорновы про английский - чушь. При желании можно строить красивый предложения, слова, которые есть в русском, но нет в английском, можно составить из нескольких слов и кстати чаще бывает наоборот - есть слово на английском, но нет значения на русском
раскрыть ветку (7)
раскрыть ветку (2)
раскрыть ветку (1)
Ага, так он и начнёт вам выговаривать, это было бы грубо.
Если вы в смысле, что вас хорошо понимают, это другое дело, тут стопроцентного идеала и не требуется, девяноста хватит.
Если вы в смысле, что вас хорошо понимают, это другое дело, тут стопроцентного идеала и не требуется, девяноста хватит.
Так со многими языками, но я английский не унижаю. Простейший в мире - я констатирую факты, им владеет каждый пятый землянин
раскрыть ветку (3)
Вопрос, на каком уровне владеет. Базовый английский до B2 благодаря облегчённой грамматике - один из легчайших к изучению, конечно. Полновесное владение высшего уровня - по меньшей мере немногим меньшая загрузка, чем с французским или немецким, например, потому что лексика - количество слов, перехлёст значений, фразовые глаголы, постоянная конверсия - сильно закручена, а именно её богатством и отличается средний уровень владения от высокго.
Бля да что вы несёте вобще? Английский простейший в мире?
После прочтения ваших слов ощущение, что вы насмотрелись картинок аля "Чашка стоит на столе, а вилка лежит на столе, ахуеть какой русский сложный" или "Зелёная зелень зеленеет - green green green", а теперь дохуя узнали о языкообразовании и прочем.
В английском точно так-же 3 рода местоимений, 12, блять, времён, 4 формы глаголов, всякие залоги и прочая хуйня. Я, естественно, не спорю, что русский посложнее английского будет, но что-то россиян, хорошо владеющих английским, встречал крайне редко даже среди тех, кому по должности обязательно (зис спич фром май харт)
После прочтения ваших слов ощущение, что вы насмотрелись картинок аля "Чашка стоит на столе, а вилка лежит на столе, ахуеть какой русский сложный" или "Зелёная зелень зеленеет - green green green", а теперь дохуя узнали о языкообразовании и прочем.
В английском точно так-же 3 рода местоимений, 12, блять, времён, 4 формы глаголов, всякие залоги и прочая хуйня. Я, естественно, не спорю, что русский посложнее английского будет, но что-то россиян, хорошо владеющих английским, встречал крайне редко даже среди тех, кому по должности обязательно (зис спич фром май харт)
раскрыть ветку (1)
Давно было на пикабу, но просто прочтите и подумайте, почему Русский является сложным языком, я не говорю что он самый сложный. Но освоить его не каждому получится
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
русский для постороннего носителя другого языка из-за своих спряжений, склонений и падежей точно сложнее по крайней мере английского, французского, немецкого и испанского.
китайский сложен в силу своей письменности, если взять без нее, то он весьма прост, там ни родов, ни времен, ни тем более падежей и всякого такого. поэтому китайцам русский дается очень трудно.
про арабский ничего не скажу, не знаю.
китайский сложен в силу своей письменности, если взять без нее, то он весьма прост, там ни родов, ни времен, ни тем более падежей и всякого такого. поэтому китайцам русский дается очень трудно.
про арабский ничего не скажу, не знаю.
ещё комментарии


