47

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон)

Кто такой Настоящий Детектив?  Что делает его настоящим? Небольшой инсайт в характер Раста Коула через нетривиальную подборку английского вокабуляра.
1) Настоящий детектив верит, что правда всегда выйдет наружу - The truth will out.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост


2) Он человек дела, а не трепло

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост


TALKER - тот кто говорит, но не делает. Антоним к нему - DOER.

STRIKE AS smb/smth - казаться, выглядеть как, производить впечатление.

Do I strike you as more of a talker or a doer? - Я больше напоминаю тебе болтуна или человека действий?

3) И способен он на разные действия

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

STINT - a fixed or limited period of time spent doing a particular job or activity. - Период, во время которого занимаешься определенной деятельностью, несешь службу.
Здесь Раст говорит, что одно время он участвовал в грабежах.

При этом описывает свою деятельность юридическими терминами.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

I make a pretty ace B&E man - Из меня получился вполне себе первоклассный взломщик.
B&E = breaking and entering - взлом с проникновением.

4) Настоящий детектив умеет найти подход к людям

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

WEAR smb DOWN - to make someone feel tired and less able to deal successfully with a situation - выматывать, утомлять.


5) И найдет подход с любой стороны

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

GET OFF/START ON THE WRONG FOOT - (informal) не с того начать, когда отношения сразу не заладились.


6)  Готов прийти на выручку другу

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

A FRIEND IS NEED IS A FRIEND INDEED - This means that a friend who helps you when you really need help is a true friend. - Друг познается в беде.

7) Хотя такта ему не занимать

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

BEDSIDE MANNER - the way a doctor behaves toward people being treated to make them feel comfortable - врачебный такт, врачебная этика. Раст поддержит друга в беде, но не будет сюсюкаться с ним как с больным ребенком.

8) Впрочем его напарник не сильно с ним вежлив

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

BEAT OFF - грубый сленг: дрочишь на учебники по расследованию убийств.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

Эту тираду  отборного мата, унижающего достоинство мужчины, оставим без перевода.


9) Детектив знает как работает вертикаль власти

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

CHAIN OF COMMAND - a series of executive positions in order of authority - Вертикаль власти, субординация.

10) Видит изъяны системы

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

GARDEN-VARIETY - обыкновенный, распространенный

11) В связи с чем рискует работать вне протокола

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

OFF THE BOOKS - not reported or recorded - Неофициально, вне протокола.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

TASK FORCE - a group of people working together to do a particular job, esp. to solve a problem - Оперативная группа, специальная комиссия.

12) Раст умеет внедриться в криминальные круги

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

5-O (five-oh) - сленговое название полицейского /детектива, человека представляющего закон. Стало использоваться после ТВ шоу Hawaii Five-O, где 5-0 обозначало особую оперативную группу.

13) потому как разбирается в их законах
WHEN IN ROME DO AS THE ROMANS DO - when you are visiting another place, you should follow the customs of the people in that place -  в чужой монастырь со своим уставом не ходят

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

14) чует опасность за версту

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

TO PACK - (US slang) carry a gun

What you packing? - Что там у тебя, чем вооружен?

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

HOLLOW POINT BULLET - экспансивные пули

15) и даже в состоянии сильного опьянения, он не перестает быть профессионалом

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост


IN THE INTERIM - in the time between two particular periods or events - в промежутке между периодами/событиями

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

FUNCTIONAL - someone who can behave, work, and live in a way that seems normal although they are addicted to (= unable to stop using too much) alcohol, drugs, etc. - Функциональный алкоголик.

HAMMERED - (infprmal) very drunk - пьяный в стельку.


16) И самое главное , настоящий детектив - всегда за справедливость

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

FAIR'S FAIR - something that you say when you want someone to behave reasonably or treat you the same as other people - Правила есть правила, все по-честному.

Подборки лексики из сериалов
English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

English Leaflet

110 постов1.1K подписчика

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.