Мне кажется, pay steaks употребляется в том же значении, что у нас"котлета денег", то есть толстая пачка денег. Получается что-то вроде:
Почему ты включил ролик моего конкурента? Потому что он дал мне за это целую пачку баксов.
Почему ты включил ролик моего конкурента? Потому что он дал мне за это целую пачку баксов.
раскрыть ветку (11)
раскрыть ветку (3)
а я думал что это стереотип такой - обхаживать интересующее лицо принято угощая стейком
в соус парке обыгрывалось(в серии с клизмой и дерьмом) и в клинике
Не, я посмотрел полное интервью (ссылка в комментариях), Хилари отвечает - на твоем месте я побоялась бы их есть. Так что под стейками тут именно мясо имеется в виду.
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (2)
раскрыть ветку (1)
там есть субтитры английские, там четко видно что он сказал he paid me in steaks. не pay steak (пачка денег), а именно paid me in steaks - заплатил мне стейками.







