7

MLP: The Movie vs Карусель

Друзья, как вы все знаете, в октябре на широкий экран выходит полнометражный мультфильм MLP! После этой новости я (возможно и вы) стал жить в предвкушении! Какой невероятный многообещающий был трейлер, не передать словами!! Я даже решил что если мне понравится на первом сеансе, после я схожу ещё раз пять... Но потом меня осенило, ОНИ ЖЕ ПУСТЯТ ЕГО В ПЕРЕВОДЕ КАРУСЕЛИ! И эта мысль сидит и не даёт мне покоя уже неделю. Какдый раз когда я слыше голоса героев в карусели я думаю только о том почему актёры озвучки издеваются и кривляются, при этом совершенно не могу воспринимать происходящие в сюжете. Я думаю у многих подобное отношение к локализации, и я боюсь и в этот раз будет так же.


Но не переживайте, пишу я не просто чтобы испортить настроение фанатам оригинальной озвучки, но для того чтобы предложить идею и придать ей веса брони сообщества. Поче му бы нам всем не проявить решимость и не написать на электронную почту каждого кинотеатра предложение пустить, хотя бы один, в самый поздний и не популярный час самого маленького зала сеанс MLP в оригинальной озвучке с субтитрами! Написать дистрибьюторам и всем кто связан и ответственен за выход поней на экраны. Чтобы нас услышали, поняли и сделали НАМ праздник. Я понимаю что может ничего не получится и время будет поосто потрачено зря, но неужели оно не стоит того чтобы хотябы попытаться? Конечно можно ничего не делать, не ходить в кино с русской озвучкой и дождаться выхода двд чтобы посмотреть с сабами anon2anon. Но в этом случае помимо эстетических минусов будет один самый большой. Мы так и продолжим оставаться в тени, а пони продолжат быть сереалом для девочек младше 12 лет. И следующие фильмы, если они будут, будут выходить по будням в утренние сеансы не оставляя нам ни шанса насладиться тем что мы так любим.


Я сказал свое слово, брони. Теперь тебе решать.


Попробовать ли сделать хоть что нибудь, ведь если начнёт получаться я подпишу все петиции для всех городов где это будет возможно и отправлю письмо на каждый почтовый ящик кинотеатра вашего города, на какой вы попросите, сколько бы времени у меня это не заняло.


Либо просто пройти мимо и разачаровать Твайли, ведь она точно была бы против пассивной позиции, сидеть и ждать чуда.


Да пребудет с Вами Селестия.

MLP: The Movie vs Карусель

My Little Pony

68.9K постов3.3K подписчика

Правила сообщества

1. Указывайте правильные, релевантные теги. [как?]

2. Не публикуйте гримдарк и тому подобное в комментариях к постам без соответствующих тегов.

3. Здесь только SFW-контент. Для NSFW-контента - MLP After Dark

4. Воздержитесь от хейтерства к тематике mlp в сообществе. Duh.

5. В случае спама\нарушений аккаунтами-однодневками может быть введен небольшой кратковременный минимум рейтинга для создания постов.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

Какдый раз когда я слыше голоса героев в карусели я думаю только о том почему актёры озвучки издеваются и кривляются, при этом совершенно не могу воспринимать происходящие в сюжете. Я думаю у многих подобное отношение к локализации, и я боюсь и в этот раз будет так же.

Это шутка? У карусели очень, ОЧЕНЬ хороший дубляж. Но если вам приятнее слушать оригинальные американские голоса поней, которые будто принадлежат бухающим и курящим без остановки теткам, ради бога) В нашей локализации голоса похожи на молодых поняшек, а в оригинале они будто тридцатилетние кобылы.

раскрыть ветку (15)
2
Автор поста оценил этот комментарий

По мне и  у оригинала и у карусели всё нормально. Кроме характерных акцентов у Рарити и ЭйДжей. Но карусель никто не любит. Смотрю в оригинале только из за отсутствия косяков перевода, которые всегда в дубляже есть и будут.

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Насчёт голосов, тут у всех свои фломастеры, лично меня больше всего голос Дэш выбесил. Да, косяки в любом переводе есть, это верно... Но, ведь сами косяки разные бывают. В переводе Карусели при первом взгляде их не мало, а если детально разбирать, то вообще хренова куча.

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

голос Дэш...в оригинале?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В дубляже Карусели

2
Автор поста оценил этот комментарий
Вы с ума сошли. В оригинали у них есть характер, и они взрослые.
раскрыть ветку (10)
Автор поста оценил этот комментарий

У каждого свое мнение) ИМХО, но даже любители Трина Дубовицкая и компания звучат на порядок лучше, чем американские голоса.

раскрыть ветку (9)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Видимо вам просто язык не нравится, а не голоса...

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
См. мой камент выше. Есть куча приятных англоязычных актеров, да даже вечно жующий кашу Тим Рот и тот звучит приятнее, чем оригинальный голос той же Дэш.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий

Либо вы тролите, либо у вас действительно плохой вкус. Одно дело любить оригинал или чей то дубляж, или те же голоса, даже не смотря на то, что у Карусели в этом плане разнообразие маленькое, другое дело когда перевод действительно плохой, сделанный "на отъебись", который ни чьи голоса не спасут.

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Конечно тролю. Особенно, когда слышу Радугу из оригинала. Сразу вижу перед глазами безразмерную тетку из сельского магазина, флиртующую с местными алкашами. Разговор был не о количестве актеров озвучки, а о ее качестве. В любом случае, на вкус и цвет все фломастеры разные)
раскрыть ветку (4)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Радугу из оригинала. Сразу вижу перед глазами безразмерную тетку из сельского магазина, флиртующую с местными алкашами.

Это скорее больше подходит Эпплджек. Либо вам никогда не доводилось общаться с подобными тётками, либо вы даже не стараетесь, а лишь бы доебаться. В любом случае, не зависимо от голосов, сам перевод у них хреновый, от которого уши вянут

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Так вы определитесь для начала: вам перевод не нравится или дубляж. А то все в кучу свалили и радуетесь) И вообще, что за тупая привычка орать на всех углах, если что-то не нравится? Сейчас есть возможность дешево и сердито смотреть что угодно хоть на китайском, хоть на испанском, хоть в оригинале, на любой вкус.

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

В диалоге с вами, я разве плохо отзывался о чём либо дубляже? Это только вы осуждаете оригинал. Лично я в своих сообщениях, осуждал исключительно перевод, ибо это взаимосвязанные вещи: какими хорошими голоса персонажей не были, если сам перевод плохой, то и сам дубляж будет выглядеть херово, важно не только, как ты зачитываешь, но и что именно. Читайте внимательнее

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Ок)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества