5609

Меморандум Украины писали англичане?3

Ну или англоговорящие. Но явно не те кто на мове разговаривал.

Смотрим на первый пункт этого бреда (ребята реально чокнулись. Там меморандум уровня "мы победили и диктуем условия. Полный отрыв от реальности у Киева похоже).

Меморандум Украины писали англичане? Политика, Украина, Трудности перевода

Вас ничего не смущает? В английском два разных слова. Бекграунд и prerequisite. То есть они требуют прекращение огня как до начала переговоров так и в течении всех переговоров. А вот переводчик на украинский не справился. И перевёл оба слова "передумова". То есть полная потеря смысла + непонятно зачем говорить что это предпосылка два раза. (А не. Понятно. Англичанин же дважды написал. Переводим как англичане надиктовали).

Мне одному кажется крайне странным что дипломаты якобы независимого государства меморандумы изначально делают на английском а лишь потом переводят на свой язык?

Ссылка на СМИ. Там всё на французском (кажись) но нас интересует скрин.

https://fr.sputniknews.africa/20250602/1073774999.html

9
Автор поста оценил этот комментарий
Вам мой ник не подсказывает, что чуть больше знаю, чем Вы?
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ну... Мне твой ник говорит что ты любишь пить минеральную воду Есентуки. Причём #4. Мне больше 17 нравится

показать ответы
130
Автор поста оценил этот комментарий

Меморандум писали люди оторванные от реальности, в просторечии - долбоебы))

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Абсолютно согласен

1
Автор поста оценил этот комментарий

Автор, сделай милость, добавляй перевод на нормальный язык.

Мову можно конечно понять, но вообще не охота этого делать.


Поясню: вы под дверью предпочтёте найти говно в банке с закрытой крышкой или без?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

С закрытой. Поэтому не будем открывать мову и переводить её :)


Ну и перевода официального у украинской стороны на русский нет. Поэтому вот так.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Этот текст не мог быть изначально написан на английском языке. "Release by Russia of all civilian hostages" - ну кто так говорит? Не могу судить о грамотности украинского текста, но английский - точно кривой перевод, вероятно, с русского языка.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Звучит как ещё более большая зрада. Выходит даже не на английском...