Как одно словосочетание выдало телефонного мошенника или региональные особенности языка
Звонят вчера мне с эстонского номера, но словно из бункера (видимо калибруют и в бункере связь не очень, хотя понятно, что это голимый VoIP номер унитазного качества). Уточняют "хорошо ли меня слышно?". Говорю - пойдет, вроде понятно.
Сразу слышу типичный гэкающий акцент и вопрос типа:
"Мы заметили подозрительный вход в ваш личный кабинет на портале eesti.ee (местные госуслуги, через которые можно потенциально дохера чего смошенничать), уточните заходили ли вы и с какого компухтера с какой ОПЕРАЦИОННОЙ СУСТЕМЫ и БРАУЗЕРА, А ЕЩЕ ИП АДРЕС (ух бля жулики пошли)"
Я переспросил. Почему? Да потому что только благодаря тому, что я сижу на пикабу - я встречал в темах-комментариях "Личный Кабинет" + слышно было действительно как "со дна параши". Я понимаю о чем речь, но вот ведь не задача, не используется это среди русскоговорящих в Эстонии и у эстонцев нет аналогичного выражения. Перевести можно без проблем, но вот нет такого, э-самоосблуживание - да.
Я быстренько соориентировался, говорю:
"Да, заходил, ОС Gentoo с кастомным ядром, тор браузер и айпи 8.8.8.8!"
Ждал продолжения, но увы - скинула трубку, а я только хотел пожелать ей по одной пиздецоме и спидораку за каждого старика и просто несведующих, которых эта манда разведет на бабки, но не судьба... Вестимо ушла узначать, что такое Gentoo Linux, может одумается и станет сисадмином?
