0

Ирония в английском языке

Есть в английском языке слово "jewelry" и означает оно "украшения".

Так как работаю на компанию с клиентами по всему миру, используется навык английского языка. В итоге хочешь
- не хочешь активно-используемый словарный запас стремится к узконаправленной области, связанной со спецификой работы. И вот однажды для объяснения возможной проблемы с тачпадом на макбуке пришлось использовать это слово (в плане того, что украшения могут соприкасаться з поверхностью тачпада и препятствовать полноценному контакту с пальцами). Слово "jewelry" читается как -джувелри- и так как я его до этого не использовал в разговорах - сделал ошибку, произнес как -джевелри-. Клиентка не поняла и переспросила, произнеся это слово правильно. Было стыдно.

Потом уже я понял, что "jewelry" начинается со слова "jew" и можно было бы догадаться как его произнести.

P.S. "jew" -джув- (англ.) - еврей.
P.P.S. Русский язык не родной - за ошибки и пунктуацию просьба не пинать.

Ирония в английском языке Английский язык, Большой куш, Игра слов, Юмор