Кстати, поклонникам сериала рекомендую посмотреть всю подборку неудачных дублей, видео на час и с сабами, позитива выше крыши :)
http://vk.com/video52817350_170697712
(ютуб по авторским в итоге выпилил запись, поэтому только вк)
http://vk.com/video52817350_170697712
(ютуб по авторским в итоге выпилил запись, поэтому только вк)
раскрыть ветку (21)
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (3)
"Но доктор, ведь это я - Пальяччи"...
А вообще, его же Дэвид Швиммер вытащил из депресняка, нет разве?
А вообще, его же Дэвид Швиммер вытащил из депресняка, нет разве?
раскрыть ветку (2)
Да, читал что:
"Мэттью Перри несколько лет пил и принимал Викодин — прям как доктор Хаус. От наркотической зависимости его спас друг — Дэвид Швиммер."
"Мэттью Перри несколько лет пил и принимал Викодин — прям как доктор Хаус. От наркотической зависимости его спас друг — Дэвид Швиммер."
раскрыть ветку (1)
Так это еще во времена сериала было. Когда он еще похудел сильно. Где-то в середине сериала.
Спасибо!
Когда-то давно смотрел, но с удовольствием посмотрел еще раз)
Уверен, для актеров это были лучшие 10 лет :)
Когда-то давно смотрел, но с удовольствием посмотрел еще раз)
Уверен, для актеров это были лучшие 10 лет :)
Ага, ок, ща гля.. Ййобана, да там целый час, бл! Ты организовал мне ночной предсонный просмотр, спасибо))
Я вот не поклонник сериала... Но час хорошего настроения вы мне подарили.. и э... ну в общем я пошел смотриеть друзей)))
раскрыть ветку (6)
Но в ней же некоторые шутки звучат не так, местами неверная, да и голоса на протяжении сезонов менялись :(
раскрыть ветку (3)
Полностью согласен, многие шутки перевели как-то более невинно что-ли, например "to blow" перевели как "пускать ветерок". Какого хрена?
раскрыть ветку (1)
а как надо было перевести?
И вообще, знаешь ли ты разницу между арахисовым маслом и джемом?
И вообще, знаешь ли ты разницу между арахисовым маслом и джемом?
Вообще то, после того как посмотришь весь сериал 10 раз подряд в этом переводе, то "не так" шутки начинают звучать в оригинале.
украинская озвучка круче)
хотя я всё смотрю на русском языке, но тут украинская озвучка русскую переплюнула
хотя я всё смотрю на русском языке, но тут украинская озвучка русскую переплюнула
Если шутки из сериала, которые по идут сценарию, ещё можно более-менее перевести, то шутки из неудавшихся дублей в основном непереводимы. К тому же они мелкими кусками нарезаны, часто суть понятна только если знаешь, что там было в этот момент в самом сериале.
ещё комментарии
