Англицизмы?
Наткнулся на "бирку" https://pikabu.ru/tag/Гровер
Я всегда думал, что "гровер" это вот:
Великие люди здесь тусуются. Это ж надо из железной шайбы дыню, или еще чего вырастить.
Это ж какой огород из этого поста Кольчуга взойдёт?
Наткнулся на "бирку" https://pikabu.ru/tag/Гровер
Я всегда думал, что "гровер" это вот:
Великие люди здесь тусуются. Это ж надо из железной шайбы дыню, или еще чего вырастить.
Это ж какой огород из этого поста Кольчуга взойдёт?
В современной российской технической документации допускается называть это только как шайба пружинная
Отлично! Без сарказма. Зачем тогда садоводов-огородников называть "гровера" совершенно непонятно.
Спасибо за перевод, я 36 лет живу в англоязычной стране, но не понимаю зачем это слово в России. Можете обЪяснить зачем?
Садовод-огооодник намного длинне чем гровер:) Есть такое понятие - профессиональный сленг. Так вот, это его яркий представитель. Дальше грядок оно не уйдет:)
Такое впечатление, что произнося слово "садовод" - 7 букв, кто-то съэкономит полжизни произнося "гровер" - 6 букв. Стоил ли из-за экономии 1 буквы засерать родной язык?
С первой частью абсолютно согласен. Со второй нет. Уже давно возникло ощущение, что англицизмы внедряются в русский язык преднамеренно. Сперва ненавязчиво как честь технической терминологии, а дальше во все области жизни, даже там где они абсолютно не нужны. Вот отказ от "гровера" в пользу "шайба пружинная" никому жизнь не испортил. Вы меня сходу поправили, и. признаюсь - русский вариант мне ближе, хотя произношение длиннее.
Ну, шайба пружинная это для инженерной документации, а так я никогда не скажу: -Петя, есть пружинная шайба на 10? А вот гровер спрошу. Ибо работаем мы в ДЕПО, и чиним ЛОКОМОТИВЫ:) Не бойтесь за язык. Он сам разберётся. Так уж получилось, что самый распространенный международный язык - английский. Ранее много в промышленности из немецкого пришло, в архитектуре из итальянского и так далее, но зачастую эти слова так и остаются в этих сферах, а чаще, в узких специфических применениях. Смотрите, ранее в русском языке было выражение испанский стыд, теперь его заменило слово кринж. И это слово стало изменяться по правилам русского языка. Кринжатина, кринжануть, кринжовый етс...