Трудности перевода или "Т72 нет в ВСУ"
http://www.osce.org/ukraine-smm/186276
В английской версии имеется вот такой абзац.
"In the area of government-controlled Novookhtyrka (53km north-west of Luhansk) the SMM noted a convoy consisting of three main battle tanks (T-72) transported on trailers, and one infantry fighting vehicle (IFV, BMP-2) moving east."
Открываем русскую версию на сайте
"В районе подконтрольного правительству с.Новоохтырка (53км к северо-западу от Луганска) СММ заметила колонну, которая двигалась на восток и состояла из 3х ОБТ на трейлерах и одной БМП-2."
- как перевести "three main battle tanks (T-72)"?
- "три основных боевых танка (Т-72)"
- этот абзац про "В районе подконтрольного правительству"...
- блин... напиши просто 3х ОБТ